Ukraine also attended the last European conference on enlargement as a guest. |
Украина также участвовала в качестве гостя в работе последней европейской конференции по проблемам расширения. |
Ukraine: Minimum of 300 km and at least 30,000 domestic consumers. |
Украина: Протяженность не менее 300 км, количество бытовых потребителей не менее 30,000. |
Ukraine was the first country to undertake a study of child labour. |
Украина стала первой страной, которая провела обследование условий детского труда. |
Ukraine, a Party to the 1985 Sulphur Protocol, did not provide a response. |
Украина, являющаяся Стороной Протокола по сере 1985 года, не представила ответа. |
In its assessment of the recent upsurge in violence in that town, Ukraine associated itself with the European Union's declaration of 2 February. |
В своей оценке недавней вспышки насилия в этом городе Украина поддержала заявление Европейского союза от 2 февраля. |
As of 1999, Ukraine is expected to pay in cash. |
Предполагается, что начиная с 1999 года Украина будет делать взносы наличными. |
It noted with concern that, for the third consecutive year, Ukraine had not paid its contribution. |
Он с обеспокоенностью отметил, что третий год подряд Украина не выплачивает свой взнос. |
Ukraine does not provide any monitoring data for its territory. |
Украина не представляет никаких данных мониторинга по своей территории. |
Other contributors such as Croatia, Ukraine and Switzerland are also considering possible contributions. |
Другие страны, такие как Хорватия, Украина и Швейцария, также рассматривают возможность своего участия. |
Bearing the main burden of these challenges, Ukraine relies on the understanding and support of the international community. |
Поскольку Украина несет львиную долю ответственности за решение этих проблем, она рассчитывает на взаимопонимание и поддержку международного сообщества. |
Armenia, Cyprus, Kazakhstan, Panama, Senegal, Ukraine and Yugoslavia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Казахстан, Кипр, Италия, Панама, Сенегал, Украина и Югославия. |
Ukraine is prepared to maintain such a level of cooperation in the sanctions Committee. |
Украина готова и впредь поддерживать такой уровень сотрудничества с Комитетом по санкциям. |
Ukraine reconfirms its readiness to provide a venue and necessary conditions on its territory for holding one or a number of rounds of peace negotiations. |
Украина подтверждает готовность предоставить свою территорию и обеспечить надлежащие условия для проведения одного или нескольких раундов мирных переговоров. |
Unfortunately, Ukraine ranks among the countries most seriously affected by the disease. |
К сожалению, Украина находится в числе стран, наиболее серьезно пораженных этим заболеванием. |
Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment. |
Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6 - 8. |
Ukraine welcomes the increased activities on the part of the United Nations Centre for Human Settlements and the strengthening of its coordinating functions. |
В связи с этим Украина приветствует дальнейшее укрепление деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, усиление его координационных функций. |
Ambassador Kuchinsky of Ukraine has just made quite an extensive statement about it. |
Посол Кучинский, Украина, только что довольно подробно говорил об этом в своем выступлении. |
In 1997, Ukraine joined the IAEA programme for collecting and sharing information on incidents of illicit trafficking in nuclear materials and radioactive sources. |
В 1997 году Украина присоединилась к участию в программе МАГАТЭ по накоплению и обмену информацией относительно инцидентов, связанных с незаконным оборотом ядерных материалов и радиоактивных источников. |
The stipulation of bilateral agreements on matters related to migration was also reported by Austria, El Salvador, Thailand and Ukraine. |
Кроме того, о работе по подготовке двусторонних соглашений по вопросам, касающимся миграции, сообщили также Австрия, Сальвадор, Таиланд и Украина. |
Fully recognizing the gravity of HIV/AIDS epidemic throughout the world, Ukraine was one of the initiators of convening this special session. |
Полностью признавая тяжелые последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа для всего мира, Украина является одним из инициаторов созыва этой специальной сессии. |
However, the Ukraine said that teaching teachers is not always effective if instruction manuals are unavailable. |
Однако Украина считает, что подготовка преподавателей не всегда является эффективной, если отсутствуют методические руководства. |
During 2001, Ukraine, Belarus, the Republic of Moldova and Lithuania were among the project beneficiaries. |
В течение 2001 года в число бенефициаров проекта входили Беларусь, Литва, Республика Молдова и Украина. |
23-24 October 2001, Kiev, Ukraine |
23-24 октября 2001 года, Киев, Украина |
In the future, however, Ukraine intends to include a provision on exhaustion in the Trademark Act. |
Тем не менее в будущем Украина собирается включить в закон о товарных знаках положение об исчерпании. |
Ukraine is trying to join the EU and bring the laws into compliance with EU laws. |
Украина добивается присоединения к ЕС и стремится привести свое законодательство в соответствие с законами ЕС. |