Ukraine acquired the status of Consultative Party on 27 May 2004. |
Украина получила статус Консультативной стороны 27 мая 2004 года. |
Ukraine highly appreciates the job done by the experts who have explored the various options for Security Council reform. |
Украина высоко ценит деятельность экспертов, изучающих различные варианты реформирования Совета Безопасности. |
Ukraine welcomes the continued active engagement of the Council with regard to conflict resolution in Africa. |
Украина приветствует активную и непрерывную деятельность Совета по урегулированию конфликтов в Африке. |
Ukraine has consistently supported the limitation of the use of the veto by the Security Council permanent five. |
Украина последовательно выступает за ограничение применения права вето пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
Ukraine would work to reinforce inter-ethnic and inter-confessional harmony and tolerance, and to spread recognition of the Holodomor as genocide. |
Украина будет содействовать укреплению межэтнической и межконфессиональной гармонии и терпимости и добиваться признания голодомора геноцидом. |
Political momentum is growing, as Ukraine has advanced a new plan for a settlement. |
Политический импульс нарастает, Украина выдвинула новый план урегулирования. |
Ukraine has created a State programme for the disposal of that significant amount of dangerous material. |
Украина учредила государственную программу по утилизации этого значительного объема опасного материала. |
Ukraine is interested in the democratic development of the Republic of Belarus on the basis of respect for human rights and the rule of law. |
Украина заинтересована в демократическом развитии Республики Беларусь на основе уважения прав человека и верховенства права. |
By the end of 2005, Ukraine had treaty obligations with 24 States. |
К исходу 2005 года Украина имела договорные обязательства с 24 странами. |
Ukraine welcomes the recent adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy and is ready to make important contributions towards its effective realization. |
Украина приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии и готова внести весомый вклад в ее эффективное осуществление. |
Ukraine was willing to cooperate with interested delegations on the formulation of a draft resolution to that effect. |
Украина готова сотрудничать с заинтересованными делегациями в формулировании проекта резолюции по этому вопросу. |
Ukraine reaffirms its determination to further contribute to the efforts to achieve the goals stipulated by the Treaty. |
Украина подтверждает свою решимость способствовать дальнейшим усилиям по достижению целей, предусмотренных Договором. |
During its 15 years of independence, Ukraine has passed through three important periods of international migration. |
За 15 лет своей независимости Украина прошла через три важных этапа международной миграции. |
Ukraine possesses enough supplies of uranium, which is an argument for the extensive use of nuclear energy. |
Украина обладает достаточными запасами урана, создающими основу для широкого использования ядерной энергии. |
Ukraine welcomes the IAEA's efforts to improve the safeguards system's effectiveness. |
Украина приветствует усилия МАГАТЭ по повышению эффективности системы гарантий. |
Ukraine has always supported the elaboration of an international instrument for the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples. |
Украина всегда поддерживала идею разработки международно-правового акта, направленного на эффективную защиту и поощрение прав коренных народов. |
Ukraine had extensive experience in mine clearance techniques, which it stood ready to make available to other countries. |
Украина располагает обширным опытом по методам обезвреживания мин, который она готова предоставить другим странам. |
Ukraine welcomes the adoption by the Council of Ministers of the Stability Pact Charter for Media Freedom. |
Украина приветствует принятие советом министров государств-участников Пакта стабильности хартии свободы средств массовой информации. |
Ukraine decides on extradition issues and offers judicial assistance in accordance with the provisions of international treaties currently in force. |
Украина решает вопросы выдачи правонарушителей и предоставляет правовую помощь в соответствии с положениями действующих международных договоров. |
During the period under review, Ukraine adhered to the Protocol. |
В течение рассматриваемого периода к Протоколу присоединилась Украина. |
The new Constitution was adopted on 28 June 1996, under which Ukraine is constituted as a republic. |
28 июня 1996 была принята новая Конституция, согласно которой Украина является республикой. |
Ukraine is the second-largest country in Europe in terms of area, after Russia. |
Украина является второй по площади страной Европы после России. |
Ukraine is a multi-ethnic State, evidence of which can be seen in the results of a nationwide census conducted in 2001. |
Украина - многонациональное государство, об этом свидетельствуют результаты Всеукраинской переписи населения 2001 года. |
Ukraine wholeheartedly supports the principles and purposes of the Convention. |
Украина полностью поддерживает принципы и цели Конвенции. |
Ukraine also played an active role in the elaboration of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Украина приняла также активное участие в разработке Европейской конвенции по борьбе против торговли людьми. |