Ukraine hopes that the multilateral dialogue on that issue will be continued. |
Украина надеется, что многосторонний диалог по этому вопросу будет продолжен. |
Thus, Ukraine has taken all the measures at the national level necessary to put the Protocol into force. |
Таки образом, Украина приняла на национальном уровне все необходимые меры к тому, чтобы ввести Протокол в силу. |
Premier Expo (Ukraine), ITE Group Plc (UK). |
Премьер Экспо (Украина), ITE Group Plc (Великобритания). |
The reports also find that China, Paraguay and Ukraine are among the world's leading contraband cigarette production markets. |
Также в отчетах говорится о том, что Китай, Парагвай и Украина являются мировыми лидерами по производству контрабандных сигарет. |
World Food Ukraine 2008 is the 11th International forum of producers and distributors of food, drinks, ingredients and equipment. |
«ВЕСЬ МИР ПИТАНИЯ УКРАИНА - 2008» - 11-й Международный форум производителей и дистрибьюторов продуктов питания, напитков, ингредиентов и оборудования. |
This site is a personal project of translator and journalist Igor Kalinin (Ukraine). |
Этот узел - личный проект журналиста и переводчика Игоря Калинина (Украина). |
"Aspokem Ukraine" was founded in 2004 as a company with 100% foreign capital. |
Компания «Аспокем Украина» была основана в 2004 году, как предприятие со 100% иностранными инвестициями. |
Major efforts of "Aspokem Ukraine" are aimed at development of our own business together with growth of our partners. |
Основные усилия «Аспокем Украина» направлены на развитие своего бизнеса вместе с бизнесом наших партнеров. |
Ukraine is restoring its historical relics - Yulia Tymoshenko. |
Украина возрождает свои исторические реликвии - Юлия Тимошенко. |
The Chernihiv Oblast Children's Hospital is a member of Ukraine 3000 Foundation's Hospital to Hospital program. |
Черниговская областная детская больница является участником программы «От больницы к больнице» Фонда «Украина 3000». |
I'm pleased to present "Atlas Ward Building Systems Ukraine" company to you. |
Я с радостью представляю Вам компанию «Атлас Ворд Билдинг Системс Украина». |
Latest version of CollectionStudio 3.55 was translated into the Ukrainian language; Thanks to - netavek (Ukraine). |
Последняя версия программы CollectionStudio 3.55 была переведена на украинский язык; Спасибо - netavek (Украина). |
Members of Ukraine 3000 International Charitable Foundation and Ukrainian doctors have repeatedly taken part in the Doctors' Network Project's conferences. |
Сотрудники Международного благотворительного фонда «Украина 3000» и украинские врачи неоднократно принимали участие в конференциях проекта «Сетка врачей». |
And a completely new and free Ukraine was born on that Maidan, with free and strong people. |
И именно на том Майдане родилась совершенно новая свободная Украина со свободными сильными людьми. |
He also thanked the Ukraine 3000 International Charitable Foundation for the long-standing fruitful cooperation. |
Он также поблагодарил Международный благотворительный фонд «Украина 3000» за многолетнюю плодотворную совместную работу. |
Vozdvyzhensky Hotel in Kiev, Ukraine - a comfortable hotel in Kyiv. |
Отель Воздвиженский, Киев - уютная гостиница в г. Киеве, Украина. |
Partners and managers of Baker Tilly Ukraine also participated in the conference. |
В работе конференции приняли участие партнеры и менеджеры «Бейкер Тилли Украина». |
From 12.2001 to 01.2005 - Deputy Director, Director of International Law of the Ministry of Justice (Ukraine). |
С 12.2001 по 01.2005 - Заместитель директора, директор департамента международного права Министерства юстиции (Украина). |
"Ukraine" was considered prestigious and was focused primarily on the placement of foreigners. |
«Украина» считалась престижной и была ориентирована, в первую очередь, на размещение иностранцев. |
In response, Ukraine rejected Russian chocolates, cheese and fish. |
В ответ Украина забраковала российские конфеты, сыр и рыбу. |
«Ukraine from Tripolya to modernity» (2008), NSHU, Kiev. |
«Украина от Триполья до современности» (2008), НСХУ, Киев. |
2012 June-July - Kiev, Ukraine. |
2012, июнь-июль - Киев, Украина. |
The wine industry of Ukraine is well-established with long traditions. |
Украина имеет хорошо налаженную винную промышленность с давними традициями. |
Ukraine introduced a new grading system in autumn 2000, which replaced the existing Soviet grading system. |
Украина осенью 2000 года представила свою новую шкалу оценивания, которая заменила советскую. |
Our joint action is very important, because due to it Ukraine is getting better every day. |
Наша общая деятельность крайне важна, так как благодаря ей Украина с каждым днем становится лучше. |