To this end Ukraine will continue to make efforts to complete legal formalization of the State Border along its full perimeter. |
С этой целью Украина будет предпринимать дополнительные усилия для полного завершения процесса правового оформления государственной границы по всему ее периметру. |
Ukraine welcomes the activities of the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, and supports their constructive contribution to the stabilization of the situation in Afghanistan. |
Украина приветствует деятельность Генерального секретаря и его Специального представителя Лахдара Брахими и поддерживает их конструктивный вклад в стабилизацию ситуации в Афганистане. |
As a member of Group of Friends of the Secretary-General for Georgia, Ukraine is concerned over the slow pace of the Georgia-Abkhaz peace process. |
В качестве члена Группы друзей Генерального секретаря по Грузии Украина обеспокоена медленными темпами грузинско-абхазского мирного процесса. |
Ukraine, like many States in the region, is affected to a considerable extent by the presence in its soil of unexploded remnants of past wars. |
Украина, как и многие государства региона, в значительной степени пострадала от присутствия на своей территории взрывоопасных остатков прошлых войн. |
Winners of the Hospital to Hospital contest were officially announced on October 24 at the Ukraine 3000 International Charitable Foundation's press conference. |
Официальные победители конкурса «От больницы к больнице» были названы 24 октября на пресс-конференции Международного благотворительного фонда «Украина 3000». |
The Russian Federation and Ukraine stated their readiness to become guarantors of the Transnistrian status observance, as well as of the Memorandum's provisions. |
Российская Федерация и Украина заявили о своей готовности стать гарантами соблюдения статуса Приднестровья, а также положений Меморандума. |
Organizers: Premier Expo (Ukraine), ITE Group Plc (Great Britain), the National Architects Union. |
Организаторы фестиваля - компания Премьер Экспо (Украина) и ITE Group Plc (Великобритания). |
25 years of the Chernobyl accident (Ukraine) for implementing of new technology of high-precision desolate fire extinguishing in highly radioactive areas. |
25 лет аварии на ЧАЭС» (Украина) за внедрение новой технологии высокоточного безлюдного тушения пожаров в высокорадиоактивных зонах. |
Administration of our hotel "Ukraine" wishes their quests successful business and fine rest! |
Администрация гостиницы «Украина» желает своим гостям успешного бизнеса и хорошего отдыха! |
Baker Tilly Ukraine took part in the «EBA in Print» event and presented its services to other companies-members of the European Business Association. |
Компания Бейкер Тилли Украина приняла участие в «ЕВА in Print» и презентовала свои услуги другим компаниям-членам Европейской Бизнес Ассоциации. |
Congratulations from all the Ukraine on the Paul's birthday!!! |
Вся Украина поздравляет сера Пола з Днем Рождения! |
The Third Art Ice-fishing Festival will take place on the 27-29 of July, 2007 in Dnipropetrovs'k (Ukraine). |
27-29 июля 2007 года в Днепропетровске (Украина) пройдёт Третий Фестиваль по художественной подлёдной рыбалке. |
Avis Ukraine has developed an offer that is able to raise an efficacy of your team activity! |
Компания Avis Украина разработала предложение, которое способно повысить эффективность работы Вашей команды! |
Our competence is confirmed with the certificates and licenses in the most CIS countries (Ukraine, Kazakhstan, Belarus, Uzbekistan, etc. |
Наша компетентность подтверждена соответствующими сертифткатами и лицензиями в большинстве стран СНГ (Украина, Казахстан, Белоруссия, Узбекистан и др. |
The exhibition was prepared by the Ukraine 3000 International Charitable Fund as part of its History Lessons: Manmade Famine of 1932-1933 program. |
Выставка подготовлена Международным благотворительным фондом «Украина 3000» в рамках программы «Уроки истории: Голодомор 1932-33 гг.». |
In Kyiv (old - Kiev) [Ukraine], circa from the 18th century. |
В Киеве (Украина), примерно с 18 века. |
We thank for visiting of our site - an informational site of company "MAIRIS", Ukraine. |
Благодарим за посещение нашего сайта - информационного сайта компании "МАиРиС", Украина. |
Mrs. Kateryna Yushchenko and Ukraine 3000 Foundation members are in Italy on a working trip on an invitation from L.I.CO.S. Onlus international cooperation laboratory. |
Госпожа Катерина Ющенко и представители Фонда «Украина 3000» находятся в Италии с рабочей поездкой по приглашению лаборатории международного сотрудничества L.I.CO.S. |
Chernovetskyi was also elected to the Verkhovna Rada in the list of the Our Ukraine Bloc, but had to reject the parliamentary seat. |
Черновецкий был также избран в Верховную Раду в списке блока Наша Украина, однако отказался от депутатской должности. |
Since Ukraine has a population of about 45 million, $400 million a year paid in bribes would equate to $9 per person on average. |
Поскольку Украина имеет население около 45 миллионов, эта сумма эквивалентна приблизительно 9 $ на человека в среднем в год. |
In 2017, he co-authored the Ukraine 2030 Balanced Development Doctrine, which proposed scientifically based mechanisms for the rapid growth of the Ukrainian economy. |
В 2017 году стал соавтором Доктрины сбалансированного развития «Украина 2030», в которой предложены научно обоснованные механизмы быстрого роста экономики Украины. |
Inter Media Group Takes Over TV Channel 'MTV Ukraine' - Press center - U.A. |
Inter Media Group приобрела телеканал "MTV Украина" - Пресс-центр - U.A. |
Inter Media Group Company has clinched a deal on acquisition of the 'Music TV' LLC. ('MTV Ukraine' TV Channel). |
Inter Media Group завершила сделку по приобретению ООО "Музыкальное телевидение" (телеканал "MTV Украина"). |
The present site is given by the David Rasskazov (Dnepropetrovsk, Ukraine) - Further Owner, acting on the basis of civil capacity. |
Настоящий сайт предоставлен Давидом Рассказовым (г. Днепропетровск, Украина) - далее Владелец, действующим на основании гражданской дееспособности. |
Mrs. Kateryna quoted a series of examples from the Ukraine 3000 Foundation's experience, demonstrating high level of social responsibility in the Ukrainian community. |
Катерина Ющенко привела примеры из работы Фонда «Украина 3000», демонстрирующие высокий уровень социальной ответственности украинского общества. |