Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
I should like to emphasize that Ukraine has radically reformed its State system for ensuring nuclear and radiation safety, taking due account of broad international experience. Я хотел бы подчеркнуть, что Украина радикально реформировала свою государственную систему с целью обеспечения ядерной и радиационной безопасности с должным учетом обширного международного опыта.
Among the countries of the former USSR which had ratified the Convention, only Ukraine and Belarus had not made the declarations provided for in those articles. Из государств, входивших в состав СССР и ратифицировавших Конвенцию, только Украина и Беларусь не сделали заявлений, предусмотренных этими статьями.
to which Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America are States parties, государствами-участниками которого являются Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина,
By setting up the IAEA inspection regime, Ukraine has made a significant contribution to the development of international cooperation and the promotion of global security and stability. Подключившись к режиму контроля МАГАТЭ, Украина внесла значительный вклад в развитие международного сотрудничества и в дело содействия глобальной безопасности и стабильности.
Ukraine has made an unprecedented and exemplary decision to initiate the process of practical nuclear disarmament, and it strictly honours its obligations undertaken in this field. Украина приняла беспрецедентное и достойное подражания решение приступить к процессу практического ядерного разоружения и строго выполняет свои обязательства, принятые в этой области.
Ukraine, which a few years ago joined that body as a full member, continues to contribute to the success of its activity. Украина, которая несколько лет назад стала полноправным членом этого органа, продолжает вносить свой вклад в успешное осуществление его деятельности.
Ukraine has made a practical contribution to United Nations peacekeeping operations, in particular in the former Yugoslavia and in some of the Commonwealth of Independent States countries. Украина внесла практический вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в бывшей Югославии и в некоторых странах Содружества Независимых Государств.
Based on this knowledge, Ukraine's course towards the complete and comprehensive integration of its national economy into the European and global economic systems remains unchanged. Основываясь на этом, Украина неизменно следует курсом на полную и всеобъемлющую интеграцию своей национальной экономики в европейскую и мировую экономические системы.
Ukraine and the Republic of Moldova wished to cooperate fully with those bodies and would welcome any proposal aimed at strengthening their structure and expanding their operational facilities. Украина и Молдова стремятся ко всестороннему сотрудничеству с этими органами и поддержат любое предложение, направленное на укрепление их структуры и усиление их оперативного потенциала.
Austria, Lithuania, the Russian Federation, the Slovak Republic, Sweden, Switzerland, and Ukraine all completed their deployments over the reporting period. За отчетный период Австрия, Литва, Российская Федерация, Словацкая Республика, Украина, Швейцария и Швеция завершили развертывание своих контингентов.
Ms. Boyko (Ukraine) said that the internal problems of certain States went beyond national borders, endangering the development of the whole world community. Г-жа БОЙКО (Украина) отмечает, что внутренние проблемы некоторых государств выходят за рамки национальных границ и сказываются на развитии всего мирового сообщества.
The Republic of Moldova and Ukraine were actively cooperating at the bilateral and multilateral levels in crime prevention and in combating illicit trafficking in arms and drugs. Республика Молдова и Украина активно сотрудничают на двустороннем и многостороннем уровнях в деле предупреждения преступности и борьбы с незаконным оборотом оружия и наркотиков.
That is the main reason why Ukraine strongly advocates the need for an additional seat for the Eastern European Group in the reformed Security Council. Это основная причина, по которой Украина решительно отстаивает необходимость выделения Группе восточноевропейских государств еще одного места в реформированном Совете Безопасности.
While standing firmly in favour of its restricted application, Ukraine understands that only the permanent members themselves can modify the right of veto. Твердо выступая за ограничение применения права вето, Украина понимает, что лишь сами постоянные члены могут видоизменить его.
The European Union expresses its utmost satisfaction and appreciation at the great progress made by Ukraine in the field of arms control and non-proliferation. Европейский союз выражает полнейшее удовлетворение и высокую оценку по поводу огромного прогресса, которого Украина добилась в области контроля над вооружениями и нераспространения.
Ukraine has also provided a transportation helicopter squadron of 6 aircraft and an anti-tank helicopter squadron of 10 helicopters. Украина предоставила также эскадрилью из шести транспортных вертолетов и эскадрилью из десяти противотанковых вертолетов.
Ukraine believes that the effective destruction of excessive old stockpiles of small arms and light weapons in affected countries may prove to be an important development. Украина считает, что действенную роль могло бы сыграть уничтожение излишних запасов устаревшего стрелкового оружия и легких вооружений в затрагиваемых странах.
Aware of the danger of the uncontrolled circulation and accumulation of conventional weapons, Ukraine strictly abides by Security Council and General Assembly resolutions imposing restrictions on international arms trafficking. Понимая опасность бесконтрольного распространения и накопления обычных вооружений, Украина строго соблюдает резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, вводящие ограничения на международную торговлю оружием.
Much has already been said in this hall about the role played by Ukraine in achieving the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. Здесь в зале уже немало говорилось о той роли, которую играет Украина в достижении целей ядерного разоружения и нераспространения.
As far as the CWC is concerned, it is well known that Ukraine has signed and subsequently ratified this milestone treaty which should now be implemented by the international community. Что касается КХО, то хорошо известно, что Украина подписала и впоследствии ратифицировала этот эпохальный договор, который сейчас надлежит осуществлять международному сообществу.
Ukraine drafted a policy instrument on the basic priorities of public authorities in the implementation of the final documents of the Summit. Украина разработала стратегический документ по вопросу об основных приоритетах государственных властей в отношении осуществления положений заключительных документов Встречи на высшем уровне.
Mr. Bohaievs'ky (Ukraine) said that it was disturbing that the situation of refugees in the world had not improved very much. Г-н БОГАЕВСЬКЫЙ (Украина) с озабоченностью отмечает, что положение беженцев в мире существенно не улучшилось.
Ukraine recognized the inalienable right of peoples to self-determination in accordance with the fundamental principles of international law, particularly the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act. Украина признает неотъемлемое право народов на самоопределение в соответствии с основополагающими принципами международного права, в частности Уставом Организации Объединенных Наций и Хельсинкским Заключительным актом.
Since achieving independence, Ukraine has consistently earmarked considerable resources from its budget for the rehabilitation of deportees and for the solution of cultural and educational problems. С момента обретения своей независимости Украина постоянно выделяет из своего бюджета значительные средства на обустройство депортированных, а также на решение культурных и образовательных проблем.
In this connection, Ukraine has been consistently guided by the generally recognized norms of international law and specifically the principles of inviolability, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of other States. При этом Украина неизменно руководствуется общепризнанными нормами международного права, в частности принципами нерушимости, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела других государств.