Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Ukraine ensured reduction of both strategic and non-strategic nuclear weapons inherited from the former Soviet Union, having thus made an immeasurable contribution to the cause of practical nuclear disarmament. Украина обеспечила сокращение как стратегического, так и нестратегического ядерного оружия, унаследованного от бывшего Советского Союза, тем самым внеся значительный вклад в дело практического ядерного разоружения.
In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали.
In many of the reports (Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan) the trend in emissions over various periods of time is indicated. Во многих докладах (Армения, Бёларусь, Кыргызстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан) показана динамика выбросов за различные периоды времени.
In its follow-up response to CERD, Ukraine explained the lack of identity documents by, inter alia, the fact that most of the Roma have no registered place of residence in the country. В своем ответе КЛРД о выполнении рекомендаций Украина объяснила отсутствие документов, удостоверяющих личность, среди прочего, тем, что большинство рома не имеют зарегистрированного места проживания в стране46.
In this context, Mr. O. Fedorov (Ukraine) informed that a new Customs Code had also come into force in his country on 1 January 2004. В этой связи г-н О. Федоров (Украина) сообщил, что 1 января 2004 года в его стране также вступил в силу новый Таможенный кодекс.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
Ukraine and the Republic of Moldova confirm their readiness to convene, as soon as possible, a meeting of the Ukrainian-Moldovan Joint Commission on Economic Cooperation, to take stock of bilateral agreements and evaluate compliance with the obligations that they have undertaken. Украина и Республика Молдова подтверждают готовность в ближайшее время провести заседание украинско-молдавской смешанной комиссии по экономическому сотрудничеству с целью инвентаризации двусторонних договоренностей и оценки выполнения взятых на себя обязательств.
Ukraine and the Republic of Moldova also confirm that they are prepared to hold consultations in the near future in order to resolve a number of practical issues arising in the context of a Dniester region settlement, especially in the area of customs regulation. Украина и Республика Молдова также подтверждают готовность в ближайшее время провести консультации с целью решения ряда практических вопросов, возникающих в контексте приднестровского урегулирования, прежде всего в сфере таможенного регулирования.
Ukraine, which experienced the worst technological catastrophe in history - the accident at the Chernobyl nuclear facility - is prepared to participate actively in the establishment of such a global mechanism at all levels. Украина, которая пережила самую крупную техногенную катастрофу человечества - аварию на Чернобыльской атомной станции - готова принять самое активное участие в разработке подобного глобального механизма на всех уровнях.
Mr. BIELASHOV (Ukraine) expressed continued support for the conclusion of a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines, a matter of paramount humanitarian concern. Г-н БЕЛАШОВ (Украина) выражает неизменную поддержку заключению юридически обязывающего инструмента по минам, отличным от противопехотных, что является предметом кардинальной гуманитарной озабоченности.
Ukraine also declared that the provisions of article 26, paragraph 3, shall not be applied to the organizer or leader of a criminal group in respect of granting immunity from criminal prosecution. Украина заявила также, что положения пункта З статьи 26 не будут применяться в отношении организатора или руководителя преступной группы для предоставления ему иммунитета от уголовного преследования.
Ukraine commends the outcome of the IAEA International Conference, held under the rubric "Chernobyl - Looking Back to Go Forwards" in Vienna on 6 and 7 September this year. Украина приветствует итоги Международной конференции МАГАТЭ, проходившей 6 - 7 сентября этого года в Вене под рубрикой «Чернобыль: оглянуться назад чтобы двигаться вперед».
Mr. Kryzkanivsky (Ukraine) said that the States members of the GUAM group had requested inclusion of an additional item in the agenda of the General Assembly for obvious reasons. Г-н Крызканивский (Украина) говорит, что государства - члены группы ГУАМ обратились с просьбой о включении нового пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи по вполне очевидным причинам.
Ukraine has ensured the reduction of all of the nuclear weapons that it inherited from the former Soviet Union, thereby enhancing significantly the international non-proliferation regime and global security and creating favourable conditions for the indefinite extension of the Treaty. Украина обеспечивает сокращение всех ядерных вооружений, которые она унаследовала от бывшего Советского Союза, существенно укрепляя таким образом международный режим нераспространения и глобальную безопасность и создавая благоприятные условия для бессрочного продления Договора.
Although Ukraine has acted in many ways as a counterbalance to Russian influence in Transnistria, its attentions have often been viewed by the Moldovans with a mixture of hope and suspicion. Хотя Украина во многих отношениях действовала в качестве противовеса российскому влиянию в Приднестровье, ее забота часто воспринималась молдаванами неоднозначно - то с надеждой, то с подозрением.
Observer status for the GUUAM [Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and the Republic of Moldova] in the General Assembly Предоставление ГУУАМ [Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Республика Молдова] статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее
Pending the Treaty's entry into force, Ukraine - which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission - calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. До вступления Договора в силу Украина, которая в настоящее время председательствует в Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, призывает все государства воздерживаться от каких-либо действий, противоречащих этому Договору.
Ukraine had introduced measures to curb illegal migration at the national and international levels, and had given priority to the monitoring of migration processes and to relations with Euro-Atlantic institutions. Украина приняла меры по сдерживанию нелегальной миграции на национальном и международном уровнях и придает приоритетное значение мониторингу миграционных процессов и взаимоотношениям с евро-атлантическими институтами.
Ukraine is proud of the fact that the Commission and the Provisional Technical Secretariat were the first among international bodies to take prompt action in response to the announcement by the Democratic People's Republic of Korea. Украина испытывает гордость в связи с тем фактом, что Комиссия и Временный технический секретариат были первыми среди международных органов, оперативно отреагировавших на объявление Корейской Народно-Демократической Республики.
In this way, Ukraine can play an active role in the decision-making process of the governing body В этом случае Украина сможет играть активную роль в процессе принятия решений руководящими органами.
We look forward to the forthcoming discussions in the Council's Working Group on Documentation and Procedures and we are ready to make Ukraine's contribution to that consideration. Мы с нетерпением ожидаем предстоящего обсуждения этих вопросов в Рабочей группе Совета по документации и процедурам, в которое Украина готова внести свой вклад.
It is of great concern to Ukraine that, according to the report, the illegal exploitation of natural resources of the country, in particular diamonds and other strategic minerals, is considerable. Украина глубоко обеспокоена тем, что, согласно докладу, незаконная эксплуатация природных ресурсов страны, в частности алмазов и других стратегических минералов, достигает значительных масштабов.
Having voluntarily given up its nuclear arsenal, Ukraine has proved itself to be a strong supporter of, and an active participant in, nuclear disarmament and the strategic arms elimination process. Добровольно отказавшись от своих ядерных арсеналов, Украина продемонстрировала, что она является активным сторонником и участником ядерного разоружения и процесса уничтожения стратегических наступательных вооружений.
Specifically, Ukraine signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities on 15 September 1995, and on 9 December 1997 the Verkhovna Rada passed an act on its ratification. В частности, 15 сентября 1995 года Украина подписала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, а 9 декабря 1997 года Верховная Рада приняла закон о ее ратификации.
Ms. SHESTAKOVA (Ukraine) said that a unit within the Public Prosecutor's Office was responsible for monitoring compliance with the law within the armed services. Г-жа ШЕСТАКОВА (Украина) говорит, что в Государственной прокуратуре имеется подразделение, отвечающее за осуществление надзора за соблюдением закона в вооруженных силах.