And once we build Europe in Ukraine, Ukraine will become a member of the European Union. |
И когда мы построим Европу в Украине, Украина станет членом Европейского Союза. |
Head of the Ukraine 3000 Fund Supervisory Board has been studying possibilities for expanding the University of Chicago School of Business programs in Ukraine. |
Председатель Наблюдательного совета Фонда «Украина 3000» изучала возможности расширения программ Бизнес-школы Университета Чикаго в Украине. |
The Government of Ukraine stated that Ukraine was a multi-ethnic State. |
Правительство Украины сообщило, что Украина является многоэтническим государством. |
The independent statehood of Ukraine is recognized by the world community. Ukraine has become a member of the international community with full rights. |
Независимая государственность Украины признана мировым сообществом, Украина стала полноправным субъектом международных отношений. |
The Committee noted that Ukraine intended to propose that the Shipping Register of Ukraine be recommended as a recognized classification society. |
Комитет отметил, что Украина намерена предложить рекомендовать Регистр судоходства Украины в качестве признанного классификационного общества. |
In addition, Ukraine noted that the successful negotiations with the European Commission were instrumental to Ukraine's ratification of the Convention. |
Вдобавок Украина отметила, что инструментальную роль в ратификации Конвенции Украиной сыграли успешные переговоры с Европейской комиссией. |
Ukraine urges the Russian Federation to stop provocative actions that threaten the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and peace in the region. |
Украина настоятельно призывает Российскую Федерацию прекратить провокационные действия, которые несут угрозу суверенитету и территориальной целостности Украины и миру в регионе. |
Ukraine does its utmost to assist OSCE in ensuring monitoring and verification of the border between Ukraine and Russia. |
Украина делает все возможное для оказания помощи ОБСЕ в деле обеспечения мониторинга и верификации на границе между Украиной и Россией. |
Forest cover in Ukraine is 15.9 per cent; despite this relatively low level, Ukraine is eighth among European forest countries. |
Лесной покров на Украине составляет 15,9 процента; несмотря на этот относительно низкий уровень, Украина занимает восьмое место среди лесистых европейских стран. |
Mr. Klymenko (Ukraine) said that all mines in Ukraine were officially registered, in accordance with national regulations. |
Г-н Клименко (Украина) говорит, что все мины в Украине официально зарегистрированы в соответствии с национальными предписаниями. |
Why Europe Needs Ukraine and Ukraine, Europe. |
Почему Европе нужна Украина, а Украине - Европа». |
National Art Museum of Ukraine, Kyiv, Ukraine 2014 Alexander Aksinin. |
Национальный художественный музей Украины, Киев, Украина 2014 Александр Аксинин. |
An annual program to support mall cultural and artistic initiatives in Ukraine was initiated by the Ukraine 3000 International Charitable Foundation. |
Ежегодная программа поддержки небольших культурно-художественных инициатив в Украине инициирована Международным благотворительным фондом «Украина 3000» в 2008 году. |
Site of the Eurojuris Ukraine Association is an association of professionals with the participation of five legal and law firms in Ukraine. |
Сайт Ассоциации «Евроюрис Украина» это объединение профессионалов с участием пяти юридических и адвокатских компаний Украины. |
For 10 years, Baker Tilly Ukraine has been providing professional services to Ukraine's leading financial institutions. |
Уже более десяти лет компания «Бейкер Тилли Украина» оказывает профессиональные услуги ведущим финансовым учреждениям страны. |
The Ukraine 3000 Foundation regularly donates books to libraries, educational and medical institutions in Ukraine. It also promotes book publishing business. |
Фонд «Украина 3000» регулярно пополняет книжные фондов библиотек, учебных и медицинских учреждений Украины, а также содействует развитию издательской отрасли. |
The Ukraine 3000 International Charitable Foundation continues its action to relief resident of Ukraine's western regions suffering from natural disaster. |
Международный благотворительный фонд «Украина 3000» продолжает акцию помощи жителям западных областей Украины, пострадавших от стихийного бедствия. |
In December 2016 the total coverage of TV Channel «Ukraine» amounted to 93.4% of all households in Ukraine. |
Общее покрытие телеканала «Украина» на декабрь 2016 составляет 93,4 % всех домохозяйств Украины. |
Until Viktor Yanukovych bludgeoned his way into Ukraine's presidency earlier this year, Ukraine was becoming emphatically European in its orientation. |
Пока Виктор Янукович не пробил себе путь в президентство Украины в этом году, Украина настойчиво стремилась стать европейской по своей ориентации. |
Ukraine-wide art exhibition «Ukraine from Trypillia to nowadays», NSHU Kiev (Ukraine). |
Всеукраинская художественная выставка «Украина от Триполья до Современности», НСХУ г. Киев. |
Darnitsa Pharmaceutical Company entered the Top-20 most innovative companies of Ukraine in 2016 according to Forbes Ukraine magazine. |
В 2016 году «Дарница» вошла в Топ-20 самых инновационных компаний Украины издания «Forbes Украина». |
Ukraine had cooperated closely with the CSCE High Commissioner on National Minorities, who had visited Ukraine three times in less than a year. |
Украина наладила тесное сотрудничество с Верховным комиссаром СБСЕ по делам национальных меньшинств, который за неполный год уже трижды посетил Украину. |
In that year, the people of Ukraine had exercised their right of self-determination, and Ukraine had become an independent democratic State. |
В этом году народ Украины реализовал свое право на самоопределение, и Украина стала независимым демократическим государством. |
Ukraine: The position at 1 January 1994 was that 800 persons in Ukraine were performing alternative service. |
Украина: по состоянию на 1 января 1994 года в Украине проходили альтернативную службу 800 человек. |
Ukraine indicated that its parliament was considering a draft law on the ratification by Ukraine of the 1995 Fish Stocks Agreement. |
Украина указала, что ее парламент рассматривает законопроект о ратификации Украиной Соглашения о рыбных запасах 1995 года. |