Some countries, such as Ukraine, have recently established a new National Agency for Efficient Use of Energy Resources. |
В некоторых странах, таких как Украина, недавно созданы новые Национальные агентства по вопросам обеспечения эффективного использования энергетических ресурсов. |
Mr. Holubov (Ukraine) said the global information revolution was redefining every sector. |
Г-н Голубов (Украина) говорит, что глобальная информационная революция изменяет облик всех секторов. |
Ukraine greatly appreciated the special-procedures system as one of the main elements of the United Nations human rights programme. |
Украина высоко оценивает систему специальных процедур как один из элементов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Recognizing that special rapporteurs often worked in extremely difficult circumstances, Ukraine had traditionally sponsored resolutions relating to the security of United Nations personnel. |
Признавая, что специальные докладчики часто осуществляют свою деятельность в исключительно сложных условиях, Украина традиционно входит в число авторов резолюций, связанных с безопасностью персонала Организации Объединенных Наций. |
Papers: Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and New Zealand. |
Документы: Нидерланды, Испания, Швейцария, Украина и Новая Зеландия. |
Therefore, Ukraine could not resolve the problem without assistance from the European Union and international organizations. |
Следовательно, Украина не может решить эту проблему без помощи Европейского союза и международных организаций. |
Ukraine fully supports the aspirations of the Ottawa process initiators and like-minded States to overcome the humanitarian crisis caused by the large-scale proliferation and the indiscriminate use of anti-personnel landmines. |
Украина полностью поддерживает чаяния инициаторов оттавского процесса и государств-единомышленников в ракурсе преодоления гуманитарного кризиса, вызванного широкомасштабным распространением и неизбирательным применением противопехотных наземных мин. |
Armenia, Azerbaijan, Belarus and Ukraine have prepared new water codes/laws on the management, use and conservation of water resources. |
Азербайджан, Армения, Беларусь и Украина подготовили новые водные кодексы/законы по управлению, использованию и сохранению водных ресурсов. |
Denmark, Germany, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland, Ukraine and the United States also submitted supporting papers. |
Вспомогательные документы также представили Дания, Германия, Грузия, Кыргызстан, Литва, Польша, Украина и Соединенные Штаты Америки. |
Expresses concern that Ukraine continues to be in non-compliance with these reporting obligations; |
выражает озабоченность по поводу того, что Украина по-прежнему не выполняет эти обязательства по представлению отчетности; |
Signature: Ukraine (11 December 2003) |
Подписание: Украина (11 декабря 2003 года) |
Ukraine supports the need for negotiations between Belgrade and Pristina aimed at finding a mutually acceptable solution based on Security Council decisions, including resolution 1244. |
Украина разделяет мнение о необходимости проведения переговоров между Белградом и Приштиной с целью найти взаимоприемлемое решение, которое опиралось бы на решения Совета Безопасности, включая резолюцию 1244. |
Ukraine is ready to provide assistance and share with the Afghan authorities our experience in mine-clearance operations. |
Украина готова оказать свою помощь в этой области и поделиться с афганскими властями нашим опытом в деле разминирования. |
For its part, Ukraine remains ready to further contribute to this vital process. |
Украина, со своей стороны, по-прежнему готова и впредь вносить свой вклад в этот жизненно важный процесс. |
Ukraine highly commends the continued efforts of the Secretary-General and the United Nations system in promoting such cooperation. |
Украина высоко ценит неустанные усилия Генерального секретаря и системы Организации Объединенных Наций по расширению и углублению такого сотрудничества. |
Ukraine wished to thank Governments and international organizations that had rendered invaluable assistance in helping it to mitigate the impact of the Chernobyl disaster. |
Украина хотела бы поблагодарить правительства и международные организации, которые оказали неоценимую помощь в деле содействия ее усилиям по смягчению последствий чернобыльской катастрофы. |
Ukraine, not yet a Party, mentions drafts of planned legislation. |
Украина, которая пока еще не является Стороной Конвенции, упоминает о законопроектах, которые планируется принять. |
Ukraine ratified the Convention as an independent State without any reservations. |
Украина как независимое государство ратифицировала Конвенцию о правах ребенка без каких-либо оговорок. |
In 1991 Ukraine began its cooperation with the Commission on Education and Science of the Council of Europe. |
В 1991 году Украина начала сотрудничать с Комиссией по образованию и науке Совета Европы. |
Ukraine requested more information on the implementation of the work-life balance measures approved in 2006 and its impact on ensuring gender equality and preventing domestic violence. |
Украина просила представить более подробную информацию об осуществлении одобренных в 2006 году мер по обеспечению сбалансированности трудовой жизни и их влиянии на обеспечение гендерного равенства и предотвращение бытового насилия. |
Russian Federation and Ukraine: In cubicles, self-contained units or free-standing brick buildings. |
Россия и Украина - в небольших помещениях, автономные блоки или свободностоящие кирпичные здания. |
Only the Russian Federation and Ukraine record gas supply accidents. |
Учет аварий в системе газоснабжения проводит только Россия и Украина. |
Ukraine has a positive trade balance with nearly all the candidate countries except Slovenia. |
Практически со всеми странами-кандидатами, за исключением Словении, Украина имеет положительное сальдо торговли товарами. |
In 2000 Ukraine had ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), another key element of the global non-proliferation regime. |
В 2000 году Украина ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия, который является одним из ключевых элементов глобального режима нераспространения. |
Ukraine - the young state, which exists only eleven years. |
Украина - молодое государство, которое существует всего одиннадцать лет. |