| Neighbors such as Ukraine have become more wary. | Соседи, такие как Украина, стали более осторожными. | 
| Several large Eastern European countries, including Hungary, Romania, and Ukraine, already have substantial IMF loan programs. | Несколько крупных Восточно-европейских стран, в том числе Венгрия, Румыния и Украина, уже имеют свои значительные кредитные программы МВФ. | 
| Our goal is thus a democratic Ukraine located between prosperous like-minded neighbors to east and west. | Таким образом, нашей целью является демократическая Украина, окружённая процветающими соседями-единомышленниками с востока и запада. | 
| Youth Day is celebrated on the last Sunday of June in Ukraine. | День молодёжи (Украина) - отмечается в последнее воскресенье июня. | 
| On 1 March 2015, Ukraine banned citizens from entering Russian on internal passports. | В марте 2015 года Украина запретила гражданам Российской Федерации въезд по внутренним паспортам и свидетельствам о рождении. | 
| NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer said that Georgia and Ukraine would become members eventually. | Тем не менее после этого генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер заявил, что Украина со временем станет полноправным членом Альянса. | 
| Ukraine eventually finished 4th in the group and failed to qualify for the tournament. | В итоге Украина заняла последнее 4 место в своей группе и не смогла пробиться на турнир. | 
| Major League: Dmitry Chumakov (Odessa, Ukraine). | Старшая лига: чемпион Дмитрий Чумаков (Одесса, Украина). | 
| Mark Vladimirovich Drobot (August 29, 1986, Kiev, Ukraine) is a Ukrainian actor. | Марк Владимирович Дробот (29 августа 1986, Шепетовка, Украина) - украинский актёр. | 
| Exhibition Hall of the Artists' Union.Kyiv, Ukraine. | Выставочный зал Союза художников, Киев, Украина. | 
| National Art Palace 'Ukrainian House', Kiev, Ukraine. | Международный Арт-фестиваль, «Украинский Дом», Киев, Украина. | 
| The first tournament was held at the Khotyn Fortress in Ukraine in 2010. | Первый турнир состоялся в 2010 году, в Хотинской крепости, Украина. | 
| For political reasons, teams from Russia and Ukraine would not be drawn in the same group. | При жеребьёвке сборные России и Украина не могли попасть в одну группу по политическим причинам. | 
| In April 2010 Forward, Ukraine! renamed itself People's Self-Defense Political Party. | В 2010 году партия «Вперёд, Украина!» была переименована в политическую партию «Народная самооборона». | 
| He spent his childhood and youth in the city of Krivyi Rig (Dnipropetrovsk region, Ukraine). | Детство и юность провёл в городе Кривой Рог (Днепропетровская область, Украина). | 
| She was born on January 25, 1992 in Dnipro, Ukraine. | Родилась 25 января 1992 года в городе Днепр, Украина. | 
| In September 2010 he joined Our Ukraine party and became Chairman of the Political Council of the party. | В сентябре 2010 года вступил в политическую партию «Наша Украина», был избран председателем политсовета партии. | 
| Ukraine ratified the treaty in 1994, and by 1996 the country became free of nuclear weapons. | В 1994 году Украина присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия, а в 1996 году ядерные боеголовки были вывезены с территории Украины. | 
| In the March 2006 parliamentary election, Poroshenko was re-elected to the Ukrainian parliament with the support of Our Ukraine electoral bloc. | На парламентских выборах в марте 2006 года Порошенко был вновь избран в украинский парламент по списку избирательного блока «Наша Украина». | 
| Who said that Ukraine - My Fatherland? | Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? | 
| But that success is temporary, and Ukraine is too valuable an ally for the EU to abandon. | Однако этот успех носит временный характер, а Украина является слишком ценным союзником для ЕС, чтобы отказываться от него. | 
| As a result, Ukraine barely survives, while Putin has the first-mover advantage. | В результате, Украина едва держится на ногах, в то время как Путин пользуется преимуществом первого шага. | 
| Ukraine should take its reactors' expiration dates as an opportunity to pursue a safer, more sustainable energy future. | Украина должна использовать окончание срока службы своих реакторов как возможность двинуться к более безопасному и устойчивому будущему энергетики. | 
| Here, Ukraine, with its eight million ethnic Russians - many of them in Crimea - is key. | Здесь ключем является Украина с ее восемью миллионами этнических русских, многие из которых живут в Крыму. | 
| Once Ukraine fulfills the EU's criteria, it should be accepted as a full member. | Как только Украина удовлетворит критерии ЕС, ее должны принять в качестве полноправного члена. |