Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Ukraine acceded to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and is doing all it can to do away with the nuclear potential it inherited from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR). Украина присоединилась к Договору как безъядерное государство и принимает все зависящие от нее меры для ликвидации ядерного потенциала, унаследованного от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР).
Ukraine participates in the group of experts established for that purpose and hopes that the active approach of all States will make it possible to reach a long-term consensus solution to the problem of nuclear-waste management. Украина принимает участие в работе созданной с этой целью экспертной группы и надеется, что активная позиция всех государств позволит нам найти консенсусное долгосрочное решение проблемы ядерных отходов.
In conclusion, I should like to assure the General Assembly that Ukraine will continue to play a constructive role in resolving the important tasks connected with the peaceful uses of nuclear energy. В заключение хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Украина будет по-прежнему играть конструктивную роль в решении важных задач мирного использования ядерной энергии.
Today Ukraine stands at the beginning of the road to transformational reforms, but we believe that it will not change direction and will become a full-fledged member of the community of democratic States. Украина сегодня находится в начале пути трансформационных преобразований, но мы верим, что она с него не свернет и станет полноправным членом сообщества демократических государств.
Ukraine attaches a high value to ECE's efforts to assist the introduction of reforms in those countries and stands for expansion and deepening of the Commission's activities in this area. Украина высоко оценивает усилия Европейской экономической комиссии в осуществлении начальной стадии реформ в этих странах и поддерживает расширение и углубление деятельности Комиссии в этой области.
I should like to remind the Assembly of the most tragic of these: the territory of Ukraine is today known as the zone of environmental disaster, and the nation's genetic base is threatened. Я хотел бы напомнить Ассамблее о самых трагических из них: территория Украина известна сегодня как зона экологической катастрофы, и генофонд нации находится под угрозой.
In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. В этой связи эксперты единодушны во мнении, что Украина все еще не подошла к периоду, когда распространенность болезней, вызванных воздействием чернобыльской катастрофы, резко возрастет.
Unfortunately, Ukraine does not have the potential to cover on its own the substantial expenses required to solve the set of social, economic and environmental problems connected with eliminating the aftermath of the Chernobyl accident. К сожалению, Украина не располагает потенциалом для покрытия своих собственных существенных расходов, необходимых для решения ряда социальных, экономических и экологических проблем, связанных с ликвидацией последствий чернобыльской аварии.
He too had been struck by paragraph 21, which suggested that Ukraine had not yet achieved the level of culture and education necessary for the successful fulfilment of its obligations under the Covenant. Оратор также был поражен содержанием пункта 21, согласно которому Украина еще не достигла уровня культурности и образованности общества, необходимого для успешного выполнения ее обязательств по Пакту.
Although it had never sought to possess nuclear weapons, Ukraine nevertheless found itself in the unique situation of having inherited the world's third-largest nuclear potential. Хотя Украина никогда не стремилась обладать ядерным оружием, тем не менее она оказалась в уникальной ситуации, унаследовав третий в мире по величине ядерный потенциал.
Ukraine strongly welcomes the important political decisions of France, the United States and the United Kingdom regarding the scope of the CTBT, making it truly comprehensive. Украина горячо приветствует принятие Францией, Соединенными Штатами и Соединенным Королевством решения в отношении сферы охвата ДВЗИ, в результате чего этот документ становится подлинно всеобъемлющим.
Mrs. GOMANOVSKA (Ukraine) said that she was pleased to note the expansion of operational activities for development in countries in transition, as well as the strengthening of the role of UNDP and UNICEF in that process. Г-жа ГОМАНОВСЬКА (Украина) с удовлетворением отмечает активизацию оперативной деятельности в целях развития в странах переходного периода, а также усиление роли ПРООН и ЮНИСЕФ в этом процессе.
Ukraine was confident that the results of the conference would be helpful in working out an effective programme of action to deal with uncontrolled migration in the region and to contribute to a wider understanding of the problem. Украина убеждена, что результаты этой конференции будут способствовать разработке эффективной программы действий по предупреждению и устранению неконтролируемой миграции в регионе и для содействия более широкому пониманию проблемы.
In this regard, Ukraine is extremely interested in the support of the international community in elaborating plans to restructure business and creating investment projects and investment mechanisms for their study and implementation. В этой связи Украина крайне заинтересована в содействии международного сообщества в подготовке проектов реструктуризации предприятий, создании инвестиционных проектов, а также механизмов их экспертизы и реализации.
Ukraine also deems it important that, as partial compensation for losses, a special regime of participation in the post-conflict reconstruction and development should be considered for third States affected by the implementation of sanctions. Украина также считает важным продумать в качестве частичной компенсации за ущерб специальный режим участия в постконфликтном восстановлении и развитии для третьих стран, пострадавших от осуществления санкций.
The Council nominated 20 Member States for election, including four members from Eastern European States (Bulgaria, Poland, Romania and Ukraine); the Assembly will elect three of them to the Committee. Совет выдвинул для избрания 20 кандидатур государств-членов, включая четыре государства Восточной Европы (Болгария, Польша, Румыния и Украина); Ассамблея изберет в Комитет три из них.
Ukraine is a State located in the central and south-eastern part of Europe. It has a total area of 603700 sq.km. and borders on Moldova, Romania, Poland, Hungary, Belarus, Russia and Slovakia. Украина - государство, расположенное в центральной и юго-восточной части Европы, общей площадью 603700 км2, граничит с Молдовой, Румынией, Польшей, Венгрией, Беларусью, Россией, Словакией.
Ukraine has become more attractive to foreign investors owing to financial stabilization, the liberalization of domestic and external trade and the lowering of the level of inflation to 5% per month, as well as to reduced investment risks. Украина стала более привлекательной для иностранного инвестирования, чему содействуют финансовая стабилизация, либерализация внутренней и внешней торговли, снижение инфляции до уровня 5% в месяц, а также риска при вложении инвестиций.
In spite of the relatively short period of its independence as a State, Ukraine has thus made a substantial contribution to the reduction of the nuclear threat and the creation of a safer world. Этим своим шагом Украина, несмотря на то, что в качестве независимого государства она существует относительно недолго, внесла значимый вклад в уменьшение ядерной угрозы и построение более безопасного мира.
Ukraine has taken the important decision to sign the treaty as soon as it is opened for signature and to start the internal ratification process as a matter of exceptional foreign policy priority. Украина приняла важное решение подписать договор, как только он будет открыт для подписания, и приступить к процессу внутренней ратификации в качестве важнейшей приоритетной задачи внешней политики.
In fact, Ukraine has become a zone of environmental disaster, which it has had to face all alone after the disintegration of the Soviet Union. Фактически, Украина стала зоной экологической катастрофы, с последствиями которой после распада Советского Союза она осталась один на один.
In meeting the international commitments it has taken on in this sphere, Ukraine is encountering a number of problems which it is not in a position to solve on its own. Выполняя взятые на себя международные обязательства в этой области, Украина сталкивается со значительным количеством проблем, разрешить которые в одиночку она не имеет возможности.
At its 36th meeting, the Committee was informed that Mr. Volodymyr Yelchenko (Ukraine) would not participate in the second part of the thirty-sixth session. На 36-м заседании Комитета было сообщено о том, что г-н Володымыр Ельчэнко (Украина) в работе второй части тридцать шестой сессии участвовать на будет.
Mr. Udovenko (Ukraine): I should like first of all to congratulate the President of the General Assembly, Mr. Freitas do Amaral, on his election to that high position. Г-н Удовенко (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Фрейташа ду Амарала с его избранием на этот высокий пост.
Ukraine considers that, along with the process of further political settlement, the Security Council should lift economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, which, in real terms, has already demonstrated its willingness to assist in the restoration of peace. Украина считает, что наряду с дальнейшим процессом политического урегулирования Совет Безопасности должен снять экономические санкции против Союзной Республики Югославии, которая уже на деле продемонстрировала свою готовность способствовать восстановлению мира.