(b) 1995: second workshop in Odessa, Ukraine, with the support of Odessa Municipality on "Individual House". |
Ь) 1995 год: второй семинар в Одессе, Украина, при поддержке Одесского муниципалитета, по теме "Индивидуальный жилой дом". |
Ukraine: Volodymyr Yel'chenko, Oleksii Holubov, Andrii Beshta, Yevhen Andrianov, Borys Vornyk |
Украина: Володымыр Ельчэнко, Олэксий Голубов, Андрий Бешта, Евген Андрианов, Борыс Ворнык |
It is known that Ukraine was not among the first signatories to this Convention for some important reasons. |
Как известно, Украина не фигурирует среди тех, кто подписал Конвенцию в числе первых, и обусловлено это кое-какими важными соображениями. |
Ukraine had always condemned all forms of racial discrimination and did not have any serious cases of hostility or violence resulting from ethnic or racial intolerance. |
Украина всегда осуждала все формы расовой дискриминации и не имеет каких-либо серьезных случаев враждебных действий или насилия на почве этнической или расовой нетерпимости. |
Mr. HUMENNY (Ukraine), Rapporteur, introduced the draft decision, which concerned travel and related expenses. |
Г-н ГУМЭННЫЙ (Украина), Докладчик, в устной форме вносит на рассмотрение проект решения по вопросу о поездках и связанных с ними расходах. |
Albania, Belarus, Bulgaria, Romania, Ukraine and German States of Baden-Wurtenberg and Bavaria have shown continuous interest in cooperation with CEI. |
Постоянную заинтересованность в развитии сотрудничества с ЦЕИ проявляют Албания, Беларусь, Болгария, Румыния, Украина и земли Баден-Вюртенберг и Бавария в Германии. |
Finally, I am authorized to state here that Ukraine reaffirms its full commitment to the obligations undertaken at the World Summit for Social Development. |
Наконец, я уполномочен заявить, что Украина подтверждает свою всемерную приверженность обязательствам, принятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
President: Mr. Udovenko(Ukraine) |
Председатель: г-н Геннадий УДОВЭНКО (Украина) |
Ukraine is also developing bilateral cooperation, and such cooperation is yielding positive results. |
Украина также осуществляет двустороннее сотрудничество, и такое сотрудничество дает свои положительные результаты. |
Ukraine made a political commitment to decommission the Chernobyl nuclear power plant by the end of the millennium and has made continuous efforts to fulfil it. |
Украина взяла на себя политическое обязательство вывести из эксплуатации Чернобыльскую АЭС до конца тысячелетия и постоянно предпринимает усилия по его выполнению. |
Ms. HOMANOVS'KA (Ukraine) said that her delegation believed that the format of discussions at the sessions of the Economic and Social Council should be changed. |
Г-жа ГОМАНОВСЬКА (Украина) говорит, что ее делегация считает, что формат обсуждения на сессиях Экономического и Социального Совета следует изменить. |
Ukraine supported all efforts to that end, including the elaboration of the two conventions for the suppression of terrorist bombings and acts of nuclear terrorism. |
Украина поддерживает все усилия, предпринимаемые в этих целях, включая разработку двух конвенций о борьбе с бомбовым терроризмом и актами ядерного терроризма. |
Although Ukraine had made a declaration under article 14, no cases had come before the Committee. |
Украина сделала заявление по статье 14, однако Комитет не получил никакой информации о соответствующих случаях. |
Could Ukraine inform the Committee about the further development of such initiatives? |
Может ли Украина представить Комитету информацию о дальнейшем развитии этих инициатив? |
Poland, Egypt and Canada, Chile, the Czech Republic and Ukraine also figure prominently in this list. |
За ними следуют в этом перечне Польша, Египет, а также Канада, Чили, Чешская Республика и Украина. |
Sergiy L. Yampolsky (Ukraine) |
Сэргий Л. Ямпольскый (Украина) |
For 2000, Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) was elected as Chairman, the delegations of Bangladesh and Jamaica providing the two Vice-Chairmen. |
На 2000 год Председателем был избран Володымыр Ельчэнко (Украина), а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Бангладеш и Ямайки. |
Having signed the Convention as early as 1981 and ratifying it soon thereafter, Ukraine was one of the major proponents of the Convention regime. |
Украина, подписавшая Конвенцию еще в 1981 году и вскоре после этого ратифицировавшая ее, является одним из основных поборников режима Конвенции. |
Evaluation of the Youth-Friendly Clinic in Kiev, Ukraine |
Оценка работы молодежной поликлиники в Киеве, Украина |
The same goes for a wide range of other countries including for example the Ukraine, Armenia, Azerbaijan and Uzbekistan. |
То же можно сказать и в отношении широкого круга других стран, в том числе таких, как Украина, Армения, Азербайджан и Узбекистан. |
Item 78: Possible Dnieperpro Convention (Ukraine, Russian Federation and Belarus) |
Пункт 8: Возможная конвенция по Днепру (Украина, Российская Федерация и Беларусь) |
Box 19: The new Dnepropetrovsk landfill in Ukraine |
Вставка 19: Новая мусорная свалка в Днепропетровске, Украина |
Ukraine stands for enhanced consideration of the question of providing additional technical and financial assistance not only for mine clearance, but also for the destruction of stockpiles. |
Украина выступает за более активное рассмотрение вопроса о предоставлении дополнительного технического и финансового содействия не только для мероприятий по разминированию, но и для уничтожения запасов мин. |
Mr. Y. Herzhod (Ukraine; |
г-н Ю. Герцог (Украина); |
Ukraine reported that it had made legislative changes and institutional arrangements in the area of trafficking in persons and international cooperation in fighting organized crime, money-laundering and drug trafficking. |
Украина сообщила, что она внесла законодательные изменения и приняла институциональные меры в области торговли людьми и международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков. |