Ukraine, as a space Power, is interested in keeping outer space free from weapons and military activities. |
Украина как космическая держава заинтересована в сохранении космического пространства свободным от оружия и боевых действий. |
The remaining country with an economy in transition, Ukraine, consumes 93.5 tonnes of HCFCs. |
Последняя страна с переходной экономикой - Украина потребляет 93,5 тонны ГХФУ. |
Ukraine had undergone the universal periodic review, and welcomed the introduction of such improved machinery. |
Украина прошла процедуру универсального периодического обзора и приветствует внедрение такого улучшенного механизма. |
Ukraine emphasized the importance of such an approach as a prerequisite for the elimination and prevention of these negative phenomena. |
Украина подчеркнула важное значение такого подхода как необходимого условия ликвидации и предупреждения этих негативных явлений. |
Ukraine also asked about the level of cooperation between the Ministry of Justice and the Ombudsperson. |
Украина также задала вопрос об уровне сотрудничества между министерством юстиции и омбудсменом. |
Ukraine commended on the broad cooperation between Poland and NGOs in the field of human rights. |
Украина приветствовала широкое сотрудничество между Польшей и НПО в области прав человека. |
Ukraine thanked Tunisia for the high quality report and for the commitments it has announced. |
Украина поблагодарила Тунис за высококачественный доклад и за объявленные им обязательства. |
Ukraine declared 2006 as the Year of Protecting the Rights of Children. |
Украина объявила 2006 год Годом защиты прав ребенка. |
To date, Ukraine has not provided the HR Committee with the requested information. |
До настоящего времени Украина не представила КПЧ запрошенную информацию. |
Ukraine expressed appreciation for the detailed responses to the recommendations made. |
Украина выразила признательность за подробные ответы на высказанные рекомендации. |
Ukraine hoped to hear, before the next round of the universal periodic review, about their achievements. |
Украина надеется, что услышит о достигнутых до следующего раунда универсального периодического обзора. |
With regard to the educational system, Ukraine asked Cuba to provide more information on the University for elderly people. |
В отношении системы образования Украина просила Кубу представить дополнительную информацию об Университете для пожилых лиц. |
In this regard, Ukraine encouraged the Government to strengthen its efforts in these spheres. |
В этой связи Украина призвала правительство активизировать его усилия в данных сферах. |
Ukraine highly appreciates the solidarity and support of the international community in the condemnation of the Holodomor. |
Украина высоко ценит солидарность и поддержку международного сообщества в осуждении Голодомора. |
Finally, Ukraine suggested that abandoned mines be included in the case studies. |
В заключение Украина предложила охватить тематическими исследованиями заброшенные шахты. |
Ukraine is assisting in the design, on behalf of Egypt, of a remote sensing satellite. |
В интересах Египта Украина участвует в создании спутника дистанционного зондирования. |
Only Ukraine is planning to create one background monitoring station in the near future. |
Лишь Украина планирует создать в ближайшем будущем одну станцию мониторинга фонового загрязнения. |
Ukraine attached primary importance to the implementation of its own sustainable development policy. |
Украина придает исключительно важное значение проведению политики устойчивого развития. |
Ukraine reaffirmed its commitment to the obligations set forth in those documents. |
Украина подтверждает свою приверженность обязательствам, сформулированным в этих документах. |
Ukraine must become a full NATO member, immediately. |
Украина немедленно должна стать членом НАТО. |
Croatia, Ukraine, Romania, the Czech Republic, and Estonia. |
Хорватия, Украина, Румыния, Чехия и Эстония. |
Mexico, Panama, Serbia, Ukraine. |
Мексика, Панама, Сербия, Украина. |
Ukraine (2011: within range) |
Украина (2011 год: в пределах квоты) |
Ukraine now enjoys a large and developed cooperative sector that is considered an important factor for economic development and improved livelihoods. |
В настоящее время Украина обладает большим и развитым кооперативным сектором, считающимся важным фактором экономического развития и повышения уровня благосостояния. |
Ukraine reaffirms its view that the responsibility for nuclear security rests with each individual State. |
Украина подтверждает свою точку зрения относительного того, что ответственность за ядерную безопасность лежит на каждом отдельном государстве. |