| Ukraine, as a space Power, is interested in keeping outer space free from weapons and military activities. | Украина как космическая держава заинтересована в сохранении космического пространства свободным от оружия и боевых действий. |
| The remaining country with an economy in transition, Ukraine, consumes 93.5 tonnes of HCFCs. | Последняя страна с переходной экономикой - Украина потребляет 93,5 тонны ГХФУ. |
| Ukraine had undergone the universal periodic review, and welcomed the introduction of such improved machinery. | Украина прошла процедуру универсального периодического обзора и приветствует внедрение такого улучшенного механизма. |
| Ukraine emphasized the importance of such an approach as a prerequisite for the elimination and prevention of these negative phenomena. | Украина подчеркнула важное значение такого подхода как необходимого условия ликвидации и предупреждения этих негативных явлений. |
| Ukraine also asked about the level of cooperation between the Ministry of Justice and the Ombudsperson. | Украина также задала вопрос об уровне сотрудничества между министерством юстиции и омбудсменом. |
| Ukraine commended on the broad cooperation between Poland and NGOs in the field of human rights. | Украина приветствовала широкое сотрудничество между Польшей и НПО в области прав человека. |
| Ukraine thanked Tunisia for the high quality report and for the commitments it has announced. | Украина поблагодарила Тунис за высококачественный доклад и за объявленные им обязательства. |
| Ukraine declared 2006 as the Year of Protecting the Rights of Children. | Украина объявила 2006 год Годом защиты прав ребенка. |
| To date, Ukraine has not provided the HR Committee with the requested information. | До настоящего времени Украина не представила КПЧ запрошенную информацию. |
| Ukraine expressed appreciation for the detailed responses to the recommendations made. | Украина выразила признательность за подробные ответы на высказанные рекомендации. |
| Ukraine hoped to hear, before the next round of the universal periodic review, about their achievements. | Украина надеется, что услышит о достигнутых до следующего раунда универсального периодического обзора. |
| With regard to the educational system, Ukraine asked Cuba to provide more information on the University for elderly people. | В отношении системы образования Украина просила Кубу представить дополнительную информацию об Университете для пожилых лиц. |
| In this regard, Ukraine encouraged the Government to strengthen its efforts in these spheres. | В этой связи Украина призвала правительство активизировать его усилия в данных сферах. |
| Ukraine highly appreciates the solidarity and support of the international community in the condemnation of the Holodomor. | Украина высоко ценит солидарность и поддержку международного сообщества в осуждении Голодомора. |
| Finally, Ukraine suggested that abandoned mines be included in the case studies. | В заключение Украина предложила охватить тематическими исследованиями заброшенные шахты. |
| Ukraine is assisting in the design, on behalf of Egypt, of a remote sensing satellite. | В интересах Египта Украина участвует в создании спутника дистанционного зондирования. |
| Only Ukraine is planning to create one background monitoring station in the near future. | Лишь Украина планирует создать в ближайшем будущем одну станцию мониторинга фонового загрязнения. |
| Ukraine attached primary importance to the implementation of its own sustainable development policy. | Украина придает исключительно важное значение проведению политики устойчивого развития. |
| Ukraine reaffirmed its commitment to the obligations set forth in those documents. | Украина подтверждает свою приверженность обязательствам, сформулированным в этих документах. |
| Ukraine must become a full NATO member, immediately. | Украина немедленно должна стать членом НАТО. |
| Croatia, Ukraine, Romania, the Czech Republic, and Estonia. | Хорватия, Украина, Румыния, Чехия и Эстония. |
| Mexico, Panama, Serbia, Ukraine. | Мексика, Панама, Сербия, Украина. |
| Ukraine (2011: within range) | Украина (2011 год: в пределах квоты) |
| Ukraine now enjoys a large and developed cooperative sector that is considered an important factor for economic development and improved livelihoods. | В настоящее время Украина обладает большим и развитым кооперативным сектором, считающимся важным фактором экономического развития и повышения уровня благосостояния. |
| Ukraine reaffirms its view that the responsibility for nuclear security rests with each individual State. | Украина подтверждает свою точку зрения относительного того, что ответственность за ядерную безопасность лежит на каждом отдельном государстве. |