Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Ukraine has always demonstrated its willingness to take forward multilateral negotiations on nuclear disarmament and has actively participated to that end, including in United Nations bodies that consider issues of disarmament, peace and security. Украина всегда демонстрировала свою готовность, а также активно участвует в продвижении вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе в рамках тех органов Организации Объединенных Наций, где рассматриваются вопросы разоружения, мира и безопасности.
Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that the Ukrainian government is considering the adoption of a decision to no longer accept TIR Carnets issued by the Association of International Road Transport Carriers (ASMAP) from the Russian Federation. Г-н Сёмка (Украина) проинформировал Совет, что украинское правительство рассматривает вопрос о принятии решения о том, чтобы больше не принимать книжки МДП, выданные Ассоциацией международных автомобильных перевозчиков (АСМАП) из Российской Федерации.
The ceasefire by Ukrainian security forces will continue until the international investigation is fully complete and Ukraine will continue to act in strict accordance with Security Council resolution 2166 (2014). Соблюдение режима прекращения огня Украинскими силами безопасности продолжится до полного завершения международного расследования, и Украина будет продолжать действовать в строгом соответствии с положениями резолюции 2166 (2014) Совета Безопасности.
Four States which had possessed nuclear weapons in the past, namely, Belarus, Kazakhstan, South Africa and Ukraine, had already renounced their nuclear weapons. Четыре государства, которые обладали ядерным оружием в прошлом, а именно Беларусь, Казахстан, Украина и Южная Африка, уже отказались от имевшегося у них ядерного оружия.
The events on the Maidan and the illegal seizure of power in Kyiv have brought Ukraine to the brink of civil war. События на майдане, незаконный захват власти в Киеве, привели к тому, что Украина оказалась на пороге гражданской войны.
The author submits that, since Ukraine and the Republic of Moldova did not provide such documents to his family when they requested for them in 2005, they could not be eligible to be considered for employment opportunities. Автор утверждает, что, поскольку Украина и Республика Молдова не выдали таких документов его семье, когда он обратился с соответствующими запросами в 2005 году, они не могут рассматриваться в качестве кандидатов на трудоустройство.
Twelve official notifications of designation were transmitted to the Subcommittee in 2012: Argentina, Armenia, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Hungary, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Togo, Ukraine and Uruguay. В 2012 году Подкомитету были препровождены 12 официальных уведомлений о назначении: Аргентина, Армения, Болгария, Венгрия, Нигерия, Никарагуа, Того, Украина, Уругвай, Хорватия, Черногория и Эквадор.
Belarus, the Russian Federation and Ukraine benefit from support under the European Neighbourhood and Partnership Instrument, while Croatia receives support from the Instrument for Pre-Accession Assistance. Беларусь, Российская Федерация и Украина получают поддержку по линии Механизма европейского добрососедства и партнерства, тогда как Хорватия получает помощь по линии Механизма помощи до этапа присоединения.
Significant progress had been made thanks to the efforts of the Director-General and his staff, and Ukraine was hopeful that further initiatives would reinforce the Organization's status as a leader in industrial policy development. Благодаря усилиям Генерального директора и его сотрудников достигнут значительный прогресс, и Украина выражает надежду на то, что дальнейшие инициативы будут способствовать укреплению статуса Организации как ведущей организации в области разработки промышленной политики.
Experience of Estonia ; Responsibility and impartiality of judges in making judgments (Kyiv, Ukraine). November 2011 Опыт Эстонии»; «Ответственность и беспристрастность судей при вынесении решений» (Киев, Украина).
Mr. Kushneruk (Ukraine) said that progress in promoting sustainable development and eradicating poverty had varied from region to region and from country to country. Г-н Кушнерук (Украина) говорит, что прогресс в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты варьируется между различными регионами и странами.
As future Chair of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2013, Ukraine would promote discussion of the environmental impact of energy-related activities and the use of renewable energy sources. В качестве будущего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2013 году Украина будет способствовать обсуждению воздействия на окружающую среду связанных с энергетикой видов деятельности и использования возобновляемых источников энергии.
Ms. Homanovska (Ukraine) said that the Vienna Declaration and Programme of Action outlined the main priorities for strengthening the rule of law and democratic institutions and for protecting vulnerable groups such as minorities and indigenous peoples. Г-жа Гомановска (Украина) говорит, что в Венской декларации и Программе действий изложены основные приоритетные задачи в сфере укрепления верховенства права и демократических институтов и обеспечения защиты уязвимых групп населения, таких как меньшинства и коренные народы.
Mr. Kasap (Ukraine) said that transnational crime and drug trafficking posed a serious threat in a globalized world, with dangerous implications for domestic security, socio-economic well-being and public health. Г-н Касап (Украина) говорит, что транснациональная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют серьезную угрозу в условиях мировой глобализации и чреваты серьезными последствиями для национальной безопасности, социально-экономического благополучия и здоровья населения.
Ukraine welcomed the Scientific Committee's resolve to make a comprehensive assessment of the levels of exposure and radiation risks attributable to that accident and looked forward to a complete report on its consequences at the Committee's sixtieth session in 2013. Украина приветствует решимость Научного комитета осуществить всестороннюю оценку уровней облучения и рисков радиации, связанных с этой аварией, и с нетерпением ожидает представления окончательного доклада о ее последствиях на шестидесятой сессии Комитета в 2013 году.
With its unparalleled experience in dealing with the effects of radiation on human health and the environment and the extensive research which it had conducted into those effects, Ukraine stood ready to contribute to that effort. Обладая беспрецедентным опытом в деле преодоления последствий радиации для здоровья людей и окружающей среды, а также учитывая обширные исследования, которые были осуществлены в этой области, Украина готова внести свой вклад в эти усилия.
Ukraine supported the existing proposals for the Scientific Committee's future programme of work, believing that the time had come to initiate the next global survey of medical radiation usage and exposures. Украина поддерживает нынешние предложения, касающиеся будущей программы работы Комитета, считая, что настало время для того, чтобы осуществить следующее глобальное обследование использования радиоактивного облучения в медицинских целях и его доз.
Ukraine supported the implementation of the Senior Advisory Group's recommendations concerning reimbursement for key, highly specialized military assets, but believed that a long-term solution would require more robust incentives for countries that contributed military helicopters. Украина также поддерживает осуществление рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, касающихся выплаты возмещения за предоставления отдельных основных видов специальной военной техники, полагая, что для достижения долгосрочного решения потребуется применение более привлекательных стимулов для стран, предоставляющих военные вертолеты.
Ukraine was a party to all the international counter-terrorism conventions and protocols, and his delegation urged all Member States that had not done so to consider following suit. Украина является участником всех международных контртеррористических конвенций и протоколов, и его делегация настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о присоединении к этим документам.
As the current OSCE Chair, Ukraine, in cooperation with the United Nations Office for Disarmament Affairs and the OSCE Conflict Prevention Centre, would host a regional workshop on implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Kyiv in November 2013. В своем качестве нынешнего Председателя ОБСЕ Украина, действуя в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Центром ОБСЕ по предотвращению конфликтов, проведет в Киеве в ноябре 2013 года региональный семинар-практикум по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Ukraine had also adopted an agriculture development strategy for 2020, which aimed to provide its population with high-quality, safe and affordable food, as well as to tackle hunger around the world. Украина также утвердила стратегию развития сельского хозяйства на период до 2020 года, призванную содействовать обеспечению населения страны высококачественным, безопасным и доступным продовольствием, а также успешной борьбе с голодом во всем мире.
Mr. Kasap (Ukraine) said that his Government placed a high priority on transnational organized crime and drug trafficking, viewing them as security threats on a par with terrorism. Г-н Касап (Украина) говорит, что правительство его страны считает приоритетной задачей борьбу с транснациональной организованной преступностью и торговлей наркотиками, рассматривая их как угрозу безопасности наравне с терроризмом.
Recognizing that in 2010 Ukraine officially adopted a system of romanization for geographical names, which revised a system used since 1996, признавая, что в 2010 году Украина официально приняла систему латинизации географических названий, являющуюся пересмотренным вариантом системы, использовавшейся с 1996 года,
Ukraine indicated that changes were currently being made to child education policies in order to eliminate, starting in early childhood, any kind of discrimination against women and to educate children in a spirit of equality between girls and boys. Украина отметила, что в настоящее время в политике детского образования происходят изменения в целях недопущения, начиная с самого раннего возраста, любых проявлений дискриминации в отношении женщин и воспитания детей в духе равенства между девочками и мальчиками.
Implementing commitments undertaken by Ukraine in subscribing to treaties and other international instruments to guarantee equal rights and opportunities for men and women; выполнение договорных и других международных обязательств, которые взяла на себя Украина по обеспечению равных прав и возможностей мужчин и женщин;