Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
At the same time, I should like to emphasize that Ukraine retains a sense of realism with regard to the capacity of the United Nations to solve our national problems. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что Украина сохраняет чувство реализма в отношении возможностей Организации Объединенных Наций по решению наших национальных проблем.
Ukraine will actively support the adoption of progressive changes to the methods of determining the scale of assessments and the special scheme of expenses for financing United Nations peace-keeping operations, with the aim of reflecting the principle of capacity to pay. Украина будет активно поддерживать введение прогрессивных изменений в методах определения шкалы взносов и специальной схемы распределения расходов по финансированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с целью отражения принципа платежеспособности.
In this connection, Ukraine believes that the cooperation of countries which might potentially contribute troops to take part in a proposed peace-keeping operation should be enlisted even during the preparatory phase of the operation. При этом Украина считает, что потенциальные страны-поставщики войск для участия в планируемой операции по поддержанию мира должны привлекаться к сотрудничеству уже на подготовительном этапе операций.
Ukraine fully agrees that the financing of peace-keeping operations is the collective obligation of all Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. Украина выражает полное согласие с тем, что финансирование операций по поддержанию мира является коллективной обязанностью всех государств-членов в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций.
To its regret, Ukraine had experienced itself all of the tragedy of an atomic catastrophe, and more than any other nation is interested in assuring that it will never happen again in the future. К сожалению, Украина на себе испытала все трагические последствия атомной катастрофы и больше чем какое-либо другое государство заинтересована в обеспечении того, чтобы предотвратить подобную катастрофу в будущем.
Comprehending the responsibility before the world community for strengthening the international nuclear safety regime, Ukraine will take all necessary measures to guarantee an appropriate safety level of the energy engineering facilities. Осознавая свою ответственность перед мировым сообществом за укрепление международного режима ядерной безопасности, Украина примет все необходимые меры, чтобы обеспечить соответствующий уровень безопасности своих энергетических сооружений.
However, in view of the unbalanced economy and energy supply crisis, Ukraine is at present unable to resolve independently the whole range of issues related to decommissioning the station, including the problem of social protection of its personnel. Но в условиях разбалансированной экономики и энергетического кризиса Украина сегодня не способна самостоятельно решить весь комплекс вопросов, которые связаны с закрытием станции, включая проблему социальной защиты ее персонала.
For that reason, Ukraine had joined the consensus that had emerged on the question and had voted in favour of the draft resolution. В связи с этим Украина, присоединившись к консенсусу по данному вопросу, проголосовала за проект резолюции.
English Page Mr. BANDURA (Ukraine) said that his Government intended to obtain full status in the Conference on Disarmament, and his delegation welcomed the inclusion in the resolution of provision for expanded membership. Г-н БАНДУРА (Украина) говорит, что его правительство намерено получить полный статус на Конференции по разоружению, и его делегация приветствует включение в резолюцию положения о расширении ее членского состава.
We also welcome the accession of Belarus, Kazakhstan and Georgia to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and hope that Ukraine too will accede. Мы приветствуем и присоединение Беларуси, Казахстана и Грузии к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и надеемся, что вскоре к нему присоединится и Украина.
In strict observance of the provisions of the trilateral statement and the Ukraine-Russia agreement of 10 May 1994 and in compliance with the agreed programme, Ukraine has been removing nuclear warheads to the Russian Federation. Строго следуя положениям трехстороннего заявления и украинско-российского соглашения от 10 мая 1994 года, а также в соответствии с согласованной программой Украина вывозит ядерные боеголовки на территорию Российской Федерации.
Ukraine believes that the lifting of the embargo would result in a heavy build-up of armaments and in stepping up the war; it could, in a short time, provoke the involvement of neighbouring countries. Украина считает, что снятие эмбарго приведет к большому накоплению оружия, активизации военных действий и может за короткий период спровоцировать участие в в них соседних стран.
In conclusion, I would like to assure the Assembly that Ukraine will continue to participate in the joint efforts of the international community in its search for an effective political settlement of the conflict in the territory of the former Yugoslavia. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Украина будет по-прежнему участвовать в совместной деятельности международного сообщества в поисках путей эффективного политического урегулирования конфликта на территории бывшей Югославии.
Today, Ukraine, like the other States members of the Helsinki process, is preparing for the next stage of the high-level Budapest Conference of the CSCE. Сегодня Украина, как и другие государства - участники хельсинкского процесса, готовится к этапу на высшем уровне Будапештской конференции СБСЕ.
Ukraine is ready to take an active part in the implementation of economic and technical programmes at regional and subregional levels within the framework of the United Nations specialized agencies. Украина готова принимать участие в реализации экономических и технических программ, которые осуществляются в рамках специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях.
Ukraine, like other neighbours of the Federal Republic of Yugoslavia, is bearing a triple burden as a result of the application of the United Nations embargo regime against that State. Украина, как и другие соседи Союзной Республики Югославии, несет тройную ношу в результате применения режима эмбарго Организации Объединенных Наций против этого государства.
It is also necessary to draw attention to the fact that Ukraine was the first of all the republics of the former USSR to join in the NATO Partnership for Peace Programme. Необходимо также обратить внимание на то, что Украина первая из всех республик бывшего СССР присоединилась к программе НАТО "Партнерство во имя мира".
Ukraine has always attached paramount significance to international efforts aimed at a just and comprehensive settlement of the Middle East conflict pursuant to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Украина всегда придавала огромное значение международным усилиям, направленным на справедливое и всеобъемлющее урегулирование ближневосточного конфликта на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Ukraine has always viewed the Convention not only as a charter for the oceans but as a comprehensive system of economic and political cooperation in marine-related matters as well. Украина всегда рассматривала Конвенцию не только как документ, связанный с океанами, но и как всеобъемлющую систему экономического и политического сотрудничества в вопросах, касающихся морей.
Ukraine participated as an observer at the meeting of States parties to the Convention concerning the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, which was held in New York from 21 to 22 November 1994. Украина приняла участие в качестве наблюдателя во встрече государств-участников Конвенции, касающейся учреждения Международного трибунала по морскому праву, которая проходила в Нью-Йорке 21 и 22 ноября 1994 года.
First, the State policy of Ukraine will be consistently based on the authority established by the Ukrainian people when it confirmed, almost unanimously, its choice of independent development during the national referendum held in December 1991. Во-первых, Украина в своей государственной политике последовательно будет исходить из наказа своего народа, который в декабре 1991 года на общенациональном референдуме почти единогласно подтвердил свой выбор в пользу независимого развития.
Many countries, including Ukraine, are currently encountering great difficulties in convincing their citizens that it is necessary to make excessively large contributions to the budget of international organizations. Существует много стран, среди которых и Украина, которым сегодня очень трудно убедить своих граждан в необходимости уплачивать большие взносы в бюджет международных организаций.
Over recent years, Ukraine has taken active steps within the framework of the United Nations to obtain a rate of assessments that would be in line with its capacity to pay. За последние годы Украина предприняла ряд активных шагов в рамках Организации Объединенных Наций, направленных на достижение ставок взносов, которые соответствовали бы ее платежеспособности.
Mr. Zlenko (Ukraine): I would like to thank the Rapporteur of the First Committee, who mentioned my country in connection with its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Докладчика Первого комитета, который упомянул мою страну в связи с присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Ukraine thus became one of the Member States most affected by the unfair apportionment of the assessment of the former USSR for the regular budget of the Organization. Таким образом, Украина оказалась в числе государств-членов, в наибольшей степени пострадавших в результате несправедливого распределения взносов бывшего СССР в регулярный бюджет Организации.