Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. |
Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
Ukraine does not need the European Union. |
Украина не нуждается в Европейском союзе. |
Ukraine must not be anyone's slave. |
Украина не должна быть ничьим рабом. |
If Ukraine takes a step in that direction, it might not be a bad thing. |
Если Украина предпримет шаг в этом направлении, то это возможно будет неплохо. |
2nd International Ukrainian Conference on Biomass for Energy, September 20-22, 2004, Kyiv, Ukraine. |
Вторая вУкраине международная конференция "Энергия из биомассы", 20-22 сентября 2004 г., Киев, Украина. |
They feel Ukraine will fracture without Bozek and his government in power, which would be dangerous for the peace deal. |
Они считают, что Украина развалится без Бозека и его правительства, что может быть опасным для мирного договора. |
Ukraine, Poland, even Argentina. |
Украина, Польша, даже Аргентина. |
Send a message to the Kremlin that Ukraine and the U.S. stand united against them. |
Послать Кремлю сообщение, что Украина и Соединенные Штаты выступают единым фронтом. |
Because that's what it was named when Ukraine was part of Rusa. |
Потому что оно так называлось когда Украина была частью России. |
We got Poland, Macedonia, Ukraine. |
А ещё Польша, Македония, Украина. |
We won Family Feud in Ukraine, and it takes intelligence to kill another family. |
Мы выиграла в Семейной Вражде Украина, а нужно очень много интеллекта, чтобы убить другую семью. |
Brazil, Northern Ireland, Pakistan, Ukraine. |
Бразилия, Северная Ирландия, Пакистан, Украина. |
Ukraine, as one of the founders of the Commonwealth of Independent States, is actively developing cooperation with the CIS countries. |
Являясь одним из основателей Содружества независимых государств, Украина активно развивает сотрудничество со странами СНГ. |
Ukraine is ready to continue active participation in the peace-keeping activities carried out under the auspices of the United Nations or the CSCE. |
Украина готова по-прежнему активно участвовать в деятельности по поддержанию мира, проводимой под эгидой Организации Объединенных Наций и СБСЕ. |
Ukraine welcomes the developments in South Africa, which make it possible to lift economic sanctions against that country. |
Украина приветствует события в Южной Африке, которые сделали возможным отменить экономические санкции против этой страны. |
The United States and Ukraine also agree to establish a special bilateral commission on trade and investment to expand commercial relations. |
Соединенные Штаты и Украина соглашаются также учредить специальную двустороннюю комиссию по торговле и инвестициям для расширения коммерческих связей. |
The United States appreciates the importance of market access for economies in transition, such as Ukraine. |
Соединенные Штаты придают большое значение доступу на рынки товаров из таких стран с переходной экономикой, как Украина. |
Ukraine welcomes the United States progress in reducing strategic offensive arms. |
Украина приветствует достигнутый Соединенными Штатами Америки прогресс в деле сокращения стратегических наступательных вооружений. |
Ukraine Thirteenth report 5 January 1994 - |
Украина Тринадцатый доклад 5 января 1994 года - |
Ukraine accepted and facilitated 110 inspections of its objects of verification. |
Украина приняла и обеспечила деятельность 110 инспекций на своих объектах контроля. |
They asked whether Ukraine was in favour of maintaining those sanctions and whether it had diplomatic relations with South Africa. |
Они спрашивали, выступает ли Украина за сохранение этих санкций и поддерживает ли она дипломатические отношения с Южной Африкой. |
At the same time, Ukraine was fully committed to implementing the Security Council decisions which had been taken with regard to South Africa. |
В то же время Украина в полной мере привержена осуществлению решений Совета Безопасности, которые были приняты в отношении Южной Африки. |
The same applied to the countries in transition, of which Ukraine was one. |
Не меньшие трудности испытывают и страны переходного периода, в число которых входит Украина. |
Ukraine had never had any real influence on monetary policy and therefore should not suffer further losses on account of such policies. |
Украина никогда не оказывала реального влияния на валютно-финансовую политику и не должна нести дальнейшие потери по причине такой политики. |
This has created severe difficulties, especially for a newly independent country such as Ukraine. |
Это создает серьезные трудности, особенно для такой недавно получившей независимость страны, как Украина. |