Ukraine believes it is important that the non-strategic nuclear weapons reduction process be further pursued and that the existing 1991-1992 regime be strengthened. |
Украина считает важным, чтобы процесс сокращения нестратегических ядерных вооружений и впредь развивался и чтобы существующий режим 1991 - 1992 годов был укреплен. |
Mr. Kulyk (Ukraine) said that he believed the meetings had made a contribution to overcoming the impasse in the Middle East. |
Г-н Кулик (Украина) говорит, что, по его мнению, совещания внесли вклад в преодоление тупика на Ближнем Востоке. |
Ukraine has always been committed to the objectives of peace and security in Africa and has been making a practical contribution to international peace efforts there. |
Украина всегда была привержена осуществлению целей мира и безопасности в Африке и продолжает вносить практический вклад в международные усилия по обеспечению мира на этом континенте. |
Ukraine believes that the relationship between confidence-building and reliance on conventional arms is an essential element to be taken into account in the process of consolidating peace and containing tensions. |
Украина считает, что взаимосвязь между укреплением доверия и опорой на обычные вооружения является принципиально важным фактором, который необходимо учитывать в процессе укрепления мира и сдерживания напряженности. |
Canada, Chile, Madagascar, Nicaragua, Panama, Serbia and Montenegro, Switzerland, Thailand and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Канада, Мадагаскар, Никарагуа, Панама, Сербия и Черногория, Таиланд, Украина, Чили и Швейцария. |
Armenia, Australia, Colombia, Kenya, Mauritius, Senegal, South Africa, Timor-Leste and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Армения, Восточный Тимор, Канада, Кения, Колумбия, Маврикий, Сенегал, Украина и Южная Африка. |
Vice-Chairmen: Mr. S. Kurykin (Ukraine) |
председателя: г-н С. Курыкин (Украина) |
Chairman: Mr. O. Federov (Ukraine) |
Председатель: г-н О. Федоров (Украина) |
Ukraine reported 90% implementation, and Armenia reported that a large majority of the 83 recommendations addressed to it had been implemented.. |
Украина подтвердила их выполнение на 90%, а Армения сообщила, что значительное большинство из 83 полученных ею рекомендаций было выполнено.. |
The participating countries were Albania, Belarus, Bulgaria, Croatia, Hungary, Lithuania, Romania, the Russian Federation and Ukraine. |
В Обследовании участвовали Албания, Беларусь, Болгария, Венгрия, Литва, Российская Федерация, Румыния, Украина и Хорватия. |
Ukraine had made substantial progress towards recognizing international standards for the protection of human rights, including through changes to its national laws. |
Украина добилась значительного прогресса в области признания международных стандартов защиты прав человека, в том числе посредством внесения изменений в свои национальные законы. |
While Ukraine was always open to constructive dialogue with special rapporteurs and was willing to provide exhaustive information on issues of concern, it needed firm evidence to support accusations. |
Поскольку Украина всегда открыта для конструктивного диалога со специальными докладчиками и готова представлять исчерпывающую информацию по соответствующим вопросам, она хотела бы, чтобы обвинения подкреплялись убедительными доказательствами. |
Thanks to its liberal legislation on migration and its political stability, and despite economic hardship, Ukraine now attracted large numbers of refugees. |
Благодаря своему либеральному миграционному законодательству и политической стабильности, Украина, несмотря на имеющиеся экономические трудности, является страной, в которой многочисленные беженцы находят убежище. |
It also expressed its hope that Ukraine would soon pay the outstanding contribution for 2002 and 2003 in cash to the trust fund. |
Он также выразил надежду, что Украина в скором времени выплатит в целевой фонд просроченные взносы наличными за 2002 и 2003 годы. |
In Odessa, Ukraine, the water company achieved a 40% cost recovery in 1996, and other utilities were in a similar situation. |
В Одессе (Украина) затраты на водоснабжение покрывались в 1996 году на 40%, и другие коммунальные службы находились в аналогичной ситуации. |
held at Kiev (Ukraine) on 21 May 2003 |
состоявшейся в Киеве (Украина) 21 мая 2003 года |
Accession: Ukraine (12 September 2003)1 |
Присоединение: Украина (12 сентября 2003 года)2 |
Europe (5): Austria, Croatia, Slovakia, Switzerland and Ukraine |
Европа (5): Австрия, Словакия, Украина, Хорватия и Швейцария |
Europe (2): Switzerland and Ukraine |
Европа (2): Швейцария и Украина |
Austria, Georgia, Malta, Portugal and Ukraine |
Австрия, Грузия, Мальта, Португалия и Украина |
Brazil, Guatemala, Mexico, Peru, Republic of Korea, South Africa, Ukraine. |
Бразилия, Гватемала, Мексика, Перу, Республика Корея, Украина, Южная Африка. |
Bahrain, Bhutan, Georgia, Nepal, Qatar, Republic of Korea, Romania, Ukraine. |
Бахрейн, Бутан, Грузия, Катар, Непал, Республика Корея, Румыния, Украина. |
In 2001, Ukraine organized or took part in the following aerospace exhibitions and conferences: |
На протяжении 2001 года Украина организовала или приняла участие в следующих аэрокосмических выставках и конференциях: |
Azerbaijan, Fiji, Kazakhstan, Republic of Korea, Ukraine, Uzbekistan |
Азербайджан, Фиджи, Казахстан, Республика Корея, Украина, Узбекистан |
Ukraine views positively the advancement of the stabilization process in the Balkans, in particular in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. |
Украина положительно оценивает процесс стабилизации на Балканах, в том числе в Боснии и Герцеговине и в Косово. |