| Mr. RUDYK (Ukraine) said that several important events had taken place in his country since the submission of the previous periodic report in 2001. | Г-н РУДЫК (Украина) говорит, что в его стране произошло несколько важных событий после представления предыдущего периодического доклада в 2001 году. |
| Ukraine was a multi-ethnic society, as shown by the latest census results from 2001 (paragraphs 11-15 of the periodic report). | Согласно данным последней переписи населения, проведенной в 2001 году, Украина является многонациональным государством (пункты 11-15 периодического доклада). |
| Mr. RUDYK (Ukraine) said that the State Committee on Nationalities and Migration was currently placed under the authority of the Ministry of Justice. | Г-н РУДЫК (Украина) говорит, что Государственный комитет по делам национальностей и миграции в настоящее время находится в подчинении министерства юстиции. |
| Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that Ukrainian legislation did not distinguish between traditional and non-traditional religious organizations (question 18 of the list of issues). | Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что в украинском законодательстве не проводится различия между традиционными и нетрадиционными религиозными организациями (вопрос 18 в перечне вопросов). |
| Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that although much had been done to improve the situation of Crimean Tatars, problems remained to be addressed. | Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что, хотя для улучшения положения крымских татар сделано немало, нерешенные проблемы остаются. |
| Ukraine acknowledged that there was much work still to do, and was determined to build a knowledge-based economy to serve the needs of development. | Украина осознает, что необходимо еще проделать большую работу, и полна решимости создавать экономику, основанную на знаниях, которая бы служила потребностям развития. |
| Mr. Datsenko (Ukraine) said that the Scientific Committee had been involved in the evaluation of radiation exposure from the Chernobyl accident from an early stage. | Г-н Даценко (Украина) говорит, что с самого начала Научный комитет участвовал в оценке радиоактивного облучения, вызванного чернобыльской аварией. |
| In that context, Ukraine supports urgent measures to strengthen multilateral control over the nuclear fuel cycle and to improve the safety and physical protection of nuclear material and facilities. | В связи с этим Украина поддерживает принятие неотложных мер по укреплению многостороннего контроля над ядерным топливным циклом и по улучшению безопасности и физической защите ядерных материалов и объектов. |
| "This award is a great honor for the Ukraine 3000 Foundation and for myself," Mrs. Yushchenko said. | «Получить эту награду - высокая честь для меня и Фонда «Украина 3000», - сказала госпожа Катерина Ющенко. |
| Mrs. Yushchenko also described the Ukraine 3000 Foundation's work. We try to embrace with our support as many people as possible. | Также Катерина Ющенко рассказала о работе Фонда «Украина 3000»: «Мы стараемся охватить помощью как можно больше людей. |
| WM -Ukraine company offers simple and effective decisions on realization of air-conditioning and ventilation of premises in shopping centers, gyms and sports halls, leisure places and offices. | Компания ШМ Украина предлагает простые и эффективные решения по осуществлению кондиционирования и вентиляции помещений в торговых центрах, гимнастических и спортивных залах, местах досуга, офисах и пр. |
| "Atlas Ward Building Systems Ukraine" company is a team of professionals which develops the projects in undertime and at optimal material cost. | Компания «Атлас Ворд Билдинг Системс Украина» - это команда профессионалов, которая выполняет проекты в максимально короткие сроки и с оптимальными материальными затратами. |
| Venue Exhibition Hall of Ukrainian Artist's Union (Yalta, Ukraine). | Выставочный центр Выставочный Зал Союза Художников Украины (Ялта, Украина). |
| Two parallel solo exhibitions: "Faith Matters" by Indian Subodh Gupta and "Ukraine" by Sergey Bratkov. | Две параллельные персональные выставки - индийца Субодха Гупты «Вера имеет значение» и Сергея Браткова «Украина». |
| The first project in this industry was realized in 1997 at the minery "Sukhaya balka", Ukraine. | Первый проект в этой отрасли был реализован в 1997 году на Руднике "Сухая балка", Украина. |
| On may 15, 2010 the "Happy family - Happy Ukraine" action of charity devoted to World Family Day has taken place. | 15 мая 2010 года в Киеве прошла благотворительная акция к международному дню семьи «Счастливая семья - счастливая Украина». |
| It will take few minutes to reach from a residential complex to the nearest metro stations the «Republican stadium» or «Palace Ukraine». | Доехать от жилого комплекса к ближайшим станциям метро «Республиканский стадион» или «Дворец Украина» можно в течение нескольких минут. |
| The Second Regional NGO Congress took place on 25-27 November 2007 in Kyiv (Ukraine) () and gathered 200 participants from 15 countries. | Второй региональный Конгресс НПО состоялся 25-27 ноября 2007 года в г. Киеве (Украина) () и собрал вместе 200 человек с 15 стран. |
| PrioCom presents the project of building Contact-center for Raiffeisenbank Ukraine at the seminar The best project Cisco 2005». | PrioCom презентует проект создания Contact-center для АКБ «Райффайзенбанк Украина» на семинаре «Лучшие проекты Cisco 2005». |
| So to the festival in Kiev arrived representatives of 20 cities from 5 countries (Ukraine, Russia, Latvia, Moldova, Poland). | Так на фестиваль в Киеве приехали представители 20 городов из 5 стран (Украина, Россия, Латвия, Молдова, Польша). |
| Conference-hall of Hotel Ukraine offers range of services for holding of seminars, conferences, trainings, press-conferences, lectures and other events. | Конференц-зал гостиницы "Украина" предлагает Вам спектр услуг по проведению семинаров, конференций, тренингов, пресс-конференций, лекций и иных мероприятий. |
| Do you think that Ukraine should gradually abandon nuclear power, giving preference to the development of alternative sources of energy? | Считаете ли Вы, что Украина должна постепенно отказаться от атомной энергетики, предпочитая развитие альтернативных источников энергии? |
| Ukraine belonged to the Lithuanian State for more than 200 years (1362-1569). | Украина в составе Литвы находилась более 200 лет (1362-1569 гг.). |
| Baker Tilly Ukraine moved into a new office in Kiev! | Компания Бейкер Тилли Украина переехала в новый офис в Киеве! |
| Hotel Ukraine is a charming blend of European elegance and Ukrainian hospitality! | В гостинице «Украина» сочетается украинское гостеприимство и изысканность европейского уровня! |