Ukraine: All men aged between 18 and 27. |
Украина: все мужчины в возрасте от 18 до 27 лет. |
Ukraine stated that it had no vessels currently engaged in pelagic longline fishing. |
Украина заявила, что в настоящее время в стране отсутствуют суда, осуществляющие пелагический ярусный промысел. |
Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. |
Украина стремится к тому, чтобы согласовать свои законы с требованиями ЕС. |
Despite progress, Ukraine was still experiencing difficulties. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Украина по-прежнему испытывает определенные затруднения. |
At present Ukraine submits only emission totals for the pollutants required under EMEP. |
В настоящее время Украина представляет информацию лишь по общему количеству выбросов по загрязнителям, требуемым в рамках ЕМЕП. |
Ukraine also needs intellectual property training for practicing attorneys and right holders. |
Украина нуждается также в подготовке по вопросам интеллектуальной собственности поверенных, непосредственно работающих в этой области, и правообладателей. |
Ukraine has always supported United Nations peacekeeping, both politically and practically. |
Украина всегда поддерживала Организацию Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира, как в политическом, так и в практическом планах. |
Pilot countries are Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. |
Опытные проекты в этой области осуществляются в таких странах, как Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан и Украина. |
Ukraine sincerely welcomes them into our family. |
Украина искренне приветствует их и рада видеть их среди нас. |
Ukraine expected more detailed information on that proposal. |
Украина хотела бы получить более подробную информацию по этому предложению. |
Portugal and Ukraine would act as reviewing countries. |
Странами, проводящими обзор, будут являться Португалия и Украина. |
Ukraine spares no effort in addressing this issue. |
Украина предпринимает все зависящие от нее усилия для ее разрешения. |
Ukraine reaffirmed its support for IAEA and commended its safeguards work. |
Украина вновь подтверждает свою поддержку МАГАТЭ и высоко отзывается о его работе в области безопасности. |
Ukraine also provided information on its legislation covering related issues. |
Украина также представила информацию о своем законодательстве по связанным с этим вопросам. |
Ukraine regretted the continuing deadlock concerning a fissile material cut-off treaty. |
Украина выражает сожаление по поводу продолжающегося тупикового состояния в вопросе о договоре о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
Ukraine strongly supported UNIDO programmes for ensuring universal access to modern energy services. |
Украина решительно поддер-живает программы ЮНИДО, направленные на обеспечение универсального доступа к современ-ным услугам в области энергетики. |
In 1994 Ukraine voluntarily forswore the world's third largest nuclear potential. |
В 1994 году Украина добровольно отказалась от третьего по величине в мире ядерного потенциала. |
Ukraine said that it had started the process of ratification. |
Украина заявила о том, что она приступила к осуществлению процесса ратификации. |
Ukraine considered that the Government should assume greater responsibility in protecting human rights. |
Украина высказала мнение, что правительству следует взять на себя большую ответственность по защите прав человека. |
Ukraine cannot fully guarantee free housing for all refugees and asylum-seekers. |
Украина не может в полном объеме обеспечить всех беженцев и просителей убежища безвозмездным жильем. |
The Foundation works in three major areas: Ukraine Yesterday, Ukraine Today, and Ukraine Tomorrow. |
Фонд работает по трем основным направлениям - «Украина вчера», «Украина сегодня» и «Украина завтра». |
Ms. Boiko (Ukraine) said that Ukraine supported the structural and administrative reform processes that UNHCR had undertaken. |
Г-жа Бойко (Украина) говорит, что Украина поддерживает процессы структурных и административных реформ, которые осуществило УВКБ. |
ICC Ukraine represents top international medical and laboratory equipment brands. |
Компания «ICC Украина» представляет в Украине ведущих мировых производителей медицинского и лабораторного оборудования. |
Ukraine Automobile House became DaimlerChrysler's General Representative in Ukraine. |
«Автомобильный дом «Украина» становится генеральным представительством DaimlerChrysler в Украине. |
The audit company Baker Tilly Ukraine informs of the opening of its representation office in Northern Ukraine, Odessa city. |
Аудиторская компания Бейкер Тилли Украина сообщает об открытии своего представительства в Южной Украине - городе Одессе. |