| Accession: Ukraine (18 November 1999) | Присоединение: Украина (18 ноября 1999 года) | 
| The lack of such critical life-saving information exacerbated the devastation from the Chernobyl, Ukraine, nuclear disaster in 1986. | Отсутствие такой информации, столь важной для спасения человеческих жизней, сделало еще более разрушительными последствия катастрофы на Чернобыльской АЭС, Украина, в 1986 году. | 
| Over the course of 2004, there was outstanding cooperation with foreign police forces in several cases amongst them: Russia, the Ukraine and Germany. | В течение 2004 года по ряду дел активное сотрудничество осуществлялось с полицейскими силами таких государств, как Россия, Украина и Германия. | 
| In this context, Ukraine attaches particular importance to developing multilateral regional cooperation in the field of post-conflict rehabilitation and reconstruction which could include elaboration of special mechanisms of assistance to third States. | В этом контексте Украина придает особо важное значение развитию многостороннего регионального сотрудничества в области постконфликтного восстановления и реконструкции, которое могло бы включать в себя разработку специальных механизмов помощи третьим государствам. | 
| The Meeting unanimously elected Mr. Jacques Louis Boisson (Monaco) and Mr. Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) as Vice-Chairmen. | Участники Совещания единогласно избрали заместителями Председателя г-на Жак-Луи Буассона (Монако) и г-на Володымыра Ю. Ельчэнко (Украина). | 
| Ratification: Ukraine (16 October 1998) | Ратификация: Украина (16 октября 1998 года) | 
| Signature: Ukraine (24 June 1998) | Подписание: Украина (24 июня 1998 года) | 
| Ukraine: The effects of policies and measures are based on two groups of mitigation measures: policy instruments and technological options. | Украина: Воздействие политики и мер основано на двух группах мер по смягчению последствий изменения климата: программные меры и технические варианты. | 
| Ukraine (in kind to MSC-E) 13,090 | Украина (в натуре для МСЦ-В) | 
| Furthermore, a country like Ukraine, which used to be a major petrol exporter, now imports approximately 50% of its petrol. | Кроме того, такая страна, как Украина, которая некогда была крупным экспортером бензина, сейчас ввозит 50% этого необходимого ей топлива. | 
| Furthermore, once domestic remedies had been exhausted, any citizen could apply to an international body of which Ukraine was a member. | Кроме того, каждый гражданин, исчерпав внутренние средства правовой защиты, может обратиться в какую-либо международную организацию, членом которой является Украина. | 
| What was Ukraine doing to remedy that situation? | Какие меры принимает Украина по исправлению создавшегося положения? | 
| Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) said that her delegation had found it difficult to reply to the Committee's questions in the time available. | Г-жа ПАВЛИКОВСКАЯ (Украина) говорит, что ее делегации было трудно подготовить ответы на вопросы Комитета в отведенное для этого время. | 
| Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) thanked the members of the Committee for the attention they had given to her country's report. | Г-жа ПАВЛИКОВСКА (Украина) благодарит членов Комитета за то внимание, которое они уделили рассмотрению доклада ее страны. | 
| Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Ukraine, Uzbekistan. | Воздержались: Азербайджан, Армения, Иордания, Казахстан, Кипр, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Узбекистан, Украина. | 
| Ukraine had indeed adopted laws guaranteeing minority rights and some minorities were represented in Parliament. | Украина действительно приняла документы, гарантирующие права меньшинств, и некоторые из меньшинств действительно представлены в парламенте. | 
| The media were used to publicize human rights and the Ministry of Justice published information on the international treaties to which Ukraine was a party. | Средства массовой информации используются для повышения осведомленности в области прав человека, и министерство юстиции публикует информацию о международных договорах, участником которых является Украина. | 
| With regard to more technical questions, he welcomed the fact that Ukraine was implementing a moratorium on the death penalty. | Касаясь вопросов более технического характера, г-н ван Бовен с удовлетворением отмечает тот факт, что Украина ввела мораторий на приведение в исполнение смертной казни. | 
| The Committee expresses regret that Ukraine has not as yet joined those countries which have recognized the provisions of article 20 of the Convention. | Комитет выражает сожаление по поводу того, что Украина до сих пор не присоединилась к числу стран, признавших положения статьи 20 Конвенции. | 
| Improvement of the working methods is an important aspect of the reform process, with far-reaching consequences, and Ukraine welcomes the progress achieved in this area. | Улучшение методов работы - это важный аспект процесса реформы, имеющего далеко идущие последствия, и Украина приветствует прогресс, достигнутый в этой области. | 
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two years ago the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina was signed. | Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Два года назад было подписано Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине. | 
| In this regard, Ukraine maintains the view that a reasonable level of international military presence is still greatly required as a stabilizing factor in Bosnia. | В этой связи Украина по-прежнему считает, что определенный уровень международного военного присутствия по-прежнему крайне необходим в качестве фактора стабилизации в Боснии. | 
| Documentation: Bulgaria, Ukraine, Russian Federation, Romania and Lithuania | Документация: Болгария, Украина, Российская Федерация, Румыния и Литва | 
| Ukraine Tetyana V. Gardashchuk, Volodymyr M. Reshetnyak | Украина Тэтяна В. Гардащук, Володымыр М. Рэшэтняк | 
| Back then, Ukraine became the focus of global attention, but Ukrainians learned of the disaster much later than the rest of the world. | В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир. |