In just 4 years Ukraine has made a huge step forward in the development of the horticultural market and basically became the regional leader among the FSU countries. |
За 4 года Украина сделала гигантский шаг в развитии плодоовощного бизнеса и фактически стала региональным лидером среди стран СНГ по уровню и темпам его развития. |
"The Ukraine 3000 Foundation has being working with Ukrainian children's hospitals for quite a while. That's why we are familiar with children medicine's most urgent problems," Oleksandr Maksymchuk said. |
«Фонд «Украина 3000» уже давно работает с украинскими детскими больницами, поэтому мы хорошо знаем самые насущные проблемы детской медицины, - сказал Александр Максимчук. |
We offer guests and inhabitants of our city daily rent of apartments in historical centre of Odessa, Ukraine, and provide a big variety of services, connecting with your stay in South Palmyra. |
Мы предлагаем гостям и жителям нашего города аренду квартир посуточно в историческом центре Одессы, Украина, и предоставляем большой спектр услуг, связанных с Вашим пребыванием в Южной Пальмире. |
Some ground floors will take places trading rooms, them, according to the architect of the project Sergey Babushkina, will be twice more, than in department store "Ukraine" located nearby. |
Несколько нижних этажей займут торговые помещения, их, по словам архитектора проекта Сергея Бабушкина, будет в два раза больше, чем в расположенным недалеко универмаге "Украина". |
The results of the monitoring of radionuclide contamination of soils and plants of the western part of Shatsk National Natural Park (ShNNP, Volyn region, Ukraine) territory performed during 1994-2005 are presented. |
Представлены результаты мониторинга радионуклидного загрязнения почв и растений западной части территории Шацкого национального природного парка (Волынская область, Украина) в течение 1994-2005 годов. |
All products under the EKTA brand name are produced at the company's plant that is located in Zhytomyr (Ukraine), 130 km (81 mi) from Kiev. |
Вся продукция, выпускающаяся под маркой ЕКТА, производится на собственном заводе компании, который расположен в 130 км от Киева в г. Житомир (Украина). |
Russia, Somalia, Ukraine, the United Kingdom, the United States, and NATO cooperated to try to recover the ship. |
Россия, Сомали, Украина, Великобритания и США приложили совместные усилия в попытках возвратить захваченное судно. |
At that time, some MPs from Our Ukraine party of the OU-PSD faction have voted, along with the Party of Regions, for the amended law and President Yushchenko signed it. |
Тогда часть депутатов фракции НУ-НС от партии «Наша Украина» проголосовала вместе с Партией регионов за этот закон, а Ющенко подписал его. |
It was eventually announced that they would take part in the first semi final on 9 May 2017 at the International Exhibition Centre in Kiev, Ukraine as the closing act. |
В конечном итоге было объявлено, что они примут участие в первом полуфинале 9 мая 2017 года в Международном выставочном центре в Киеве, Украина. |
A three-star hotel "Ukraine" is situated in the centre of Zaporozhye near the building of Regional State Administration and a city business centre building. |
Трехзвездочный отель "Украина" расположен в центре города Запорожья возле здания областной госадминистрации и здания делового центра города. |
Thus, in 1997, Ukraine ratified the European Charter of Local Self-Government, and over the next few years a number of regulatory acts that differentiated and established the powers of individual regions of the state were adopted. |
Так, в 1997 году Украина ратифицировала Европейскую хартию местного самоуправления, а в течение нескольких последующих лет был принят ряд нормативно-правовых актов, которые разграничивали и устанавливали полномочия отдельных регионов страны. |
During this period, Polygraph Factory "Ukraine" built two new workshops, as well as released new products - a biometric passport, an identity card, and was certified according to five international ISO standards. |
За этот период времени «Полиграфкомбинат Украина» построил два новых цеха, а также выпустил новые продукты - биометрический паспорт, идентификационную карту, сертифицировался по пяти международным стандартам ISO. |
Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. |
Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
On December, 25th, in the "BARSKY" club, the National ending of competition of beauty "Top Model Of the World -Ukraine 2007" took place. |
25 декабря, в столичном клубе «BARSKY», состоялся Национальный финал конкурса красоты Топ Модель Мира - Украина 2007. |
PRAGUE - Three former Soviet republics - Georgia, Moldova, and Ukraine - have now signed association agreements with the European Union, despite Russia's sometimes brutal attempts to obstruct the process. |
ПРАГА - Три бывшие советские республики - Грузия, Молдова и Украина - уже подписали соглашения об ассоциации с Европейским Союзом, несмотря на порой жестокие попытки России препятствовать подобному процессу. |
I believe that they are necessary factors for the success of truly liberal democracies and modern market economies to take root even in countries such as Russia, Ukraine, Belarus, and the Balkan States. |
Я уверен в том, что именно эти факторы необходимы для успеха настоящей либеральной демократии и современной рыночной экономики даже в таких странах как Россия, Украина, Беларусь и Балканские государства. |
When all things are considered, Germany is a more reliable ally and partner than Ukraine, which some in Warsaw see as a potential counterweight to Russia. |
Если учесть все факторы, то Германия является более надёжным союзником и партнёром, чем Украина: многие в Варшаве рассматривают её как потенциальный противовес России. |
South Africa eliminated its nuclear weapons and became a party to the NPT, while Ukraine, Belarus, and Kazakhstan transferred their nuclear arsenals to Russia. |
Южная Африка ликвидировала свое ядерное оружие и присоединилась к ДНЯО, в то время как Украина, Беларусь и Казахстан передали свои ядерные арсеналы России. |
Its resources have tripled, enabling it to come to the rescue of countries as diverse as Iceland, Pakistan, and Ukraine, which were cut off from international capital markets. |
Его ресурсы утроились, что помогло ему прийти на помощь таким разным странам, как Исландия, Пакистан и Украина, которые были отрезаны от международных рынков капитала. |
Determined reform policies could overcome these obstacles; but, if Ukraine wants to proceed on the EU path, it must understand that the rule of law is a precondition for substantial integration. |
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; но если Украина хочет продолжать движение по пути ЕС, она должна понять, что верховенство права является необходимым условием для существенной интеграции. |
Vladimir Putin's Russia is the aggressor, and Ukraine, in defending itself, is defending the values and principles on which the EU was built. |
Путинская Россия является агрессором, а Украина, защищая себя, отстаивает ценности и принципы, на которых был построен ЕС. |
For the first time in Sumy city, in the hotel "Ukraine", was opened the number "Suite" bide. |
Впервые в городе Сумы, в гостинице «Украина», открылся номер «Люкс» с биде. |
The Carpathian Euroregion comprises 19 administrative units of five countries from Central and East Europe, which are Poland, Slovakia, Hungary, Ukraine and Romania. |
Еврорегион Карпаты включает в себя 19 административных единиц пяти стран из Центральной и Восточной Европы: Польша, Словакия, Венгрия, Украина и Румыния. |
Mr. Krokhmal (Ukraine) said that although there had been strong growth rates in the world economy since the autumn of 1998, many transition economies remained highly vulnerable. |
Г-н Крохмаль (Украина) говорит, что, хотя с осени 1998 года отмечались значительные темпы роста мировой экономики, многие страны с переходной экономикой остаются весьма уязвимыми. |
When the Soviet Union broke up in 1991, one country became 15 separate states, and countries like Russia, Ukraine and Uzbekistan came into being. |
Когда в 1991 году Советский Союз распался, и одна страна превратилась в 15 отдельных государств, появились такие страны как Россия, Украина, Узбекистан. |