Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Two of the countries with higher rates of opiate use, Belarus and Ukraine, reported a significant increase in the use of opium. Две страны с высокими показателями потребления опиатов, Беларусь и Украина, сообщили о значительном увеличении потребления опия.
Out of 47 countries that responded to the questions on industry only 2 (the Russian Federation and Ukraine) did not have the topic industry included in the census. Из 47 стран, ответивших на касающиеся отрасли вопросы, лишь 2 страны (Российская Федерация и Украина) не включили показатель "отрасль" в свои переписи.
The following countries provided presentations: Azerbaijan, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, Georgia, Malaysia, Mongolia, Russian Federation, Tunisia and Ukraine. С сообщениями выступили следующие страны: Азербайджан, Грузия, Доминиканская Республика, Египет, Коста-Рика, Малайзия, Монголия, Российская Федерация, Тунис и Украина.
The Meeting elected Mateo Estreme (Argentina), Tarunjai Reetoo (Mauritius), Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka) and Oleksiy Shapoval (Ukraine) as Vice-Presidents, by acclamation. Заместителями Председателя Совещания были избраны путем аккламации Матео Эстреме (Аргентина), Тарунджай Риту (Маврикий), Палитха Т.Б. Кохона (Шри-Ланка) и Олексий Шаповал (Украина).
2.1 On 6 November 2006, the author's sister sought medical treatment at the Traumatology Unit of the Central District Hospital in Storozynets, Ukraine, complaining of pain in her left lower leg. 2.1 6 ноября 2006 года сестра автора обратилась за медицинской помощью в травматологическое отделение центральной районной больницы в Сторожинце, Украина, с жалобой на боли в голени левой ноги.
In addition, the courts of first and second instance had not taken into account the fact that the Russian Federation and Ukraine were parties to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). Между тем судами первой и второй инстанций не было учтено, что Россия и Украина являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ).
He said that Ukraine planned to give new impetus to the resolution of deadlocked or protracted conflicts in the OSCE area, including those in Transnistria, Georgia and Nagorno Karabakh. Он заявил, что Украина планирует стимулировать процесс разрешения зашедших в тупик или затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ, включая конфликты в Приднестровье, Грузии и Нагорном Карабахе.
Unless Stalinism and neo-Stalinism were equally condemned along with Nazism, neo-Nazism and other forms of intolerance, Ukraine would not be in a position to support the draft resolution. Если сталинизм и неосталинизм не будут в равной степени осуждаться вместе с нацизмом, неонацизмом и иными видами нетерпимости, Украина не сможет поддержать проект резолюции.
Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the European Union, said that Liechtenstein, Ukraine, Republic of Moldova, Georgia and Norway aligned themselves with his statement. Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что к его заявлению присоединяются Лихтенштейн, Украина, Республика Молдова, Грузия и Норвегия.
Ukraine had direct knowledge of the problems resulting from the uncontrolled use of mines: although more than half a century had passed since the end of the Second World War, every year its specialists neutralized thousands of pieces of ammunition and unexploded ordnance. Украина имеет непосредственный опыт решения проблем, связанных с бесконтрольным применением мин: хотя прошло больше полувека с момента окончания Второй мировой войны, каждый год ее специалисты обезвреживают тысячи боеприпасов и неразорвавшихся взрывоопасных предметов.
Ukraine stood ready to contribute to the Scientific Committee's future work on the basis of its experience in dealing with the effects of radiation on human health and the environment. Украина готова содействовать Научному комитету в его будущей работе на основе своего опыта в деле решения проблем, связанных с воздействием радиации на здоровье человека и окружающую среду.
Mr. Vitrenko (Ukraine) said that the strategic review of peace operations announced by the Secretary-General, which was a timely and necessary initiative, should be an inclusive process involving all stakeholders. Г-н Витренко (Украина) говорит, что объявленный Генеральным секретарем стратегический обзор миротворческих операций, являющийся своевременной и необходимой инициативой, должен быть инклюзивным процессом при участии всех заинтересованных сторон.
Ukraine, having made an unprecedented contribution to the nuclear disarmament, supports the efforts of the international community on ways to reduce the global tensions, countering threats of the spread and use of weapons of mass destruction and their delivery systems. Украина, внеся беспрецедентный вклад в дело ядерного разоружения, поддерживает усилия мирового сообщества на пути снижения напряженности в мире, противодействия угрозам распространения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
117.13. Take effective, predominantly legislative steps to protect the rights of persons deprived of their liberty (Ukraine); 117.13 принять эффективные, преимущественно законодательные меры по защите прав лиц, лишенных свободы (Украина);
Although Ukraine had agreed on the adequate steps to bring the Project into full compliance, through the conclusions of an intergovernmental coordinating council, it provided no information to the Committee regarding the progress in the implementation of those steps. Хотя Украина выразила согласие предпринять адекватные шаги для приведения Проекта в полное соответствие с установленными требованиями в выводах межправительственного координационного совета, она не предоставила Комитету информацию о прогрессе в осуществлении этих шагов.
Ukraine was established as an independent State on 24 August 1991 through the adoption of the Declaration of Independence Act signalling its withdrawal from the Soviet Union. Как самостоятельное государство Украина была создана принятием Акта провозглашения независимости Украины от 24 августа 1991 г. путем выхода из состава Союза Советских Социалистических Республик.
Ukraine further indicated that the NSPA has accumulated sufficient resources of its own, thanks to the generous offer from the German government, to enable the commencement of the project of large-scale destruction of stockpiled anti-personnel mines as early as January 2013. Украина далее указала, что, благодаря великодушному предложению правительства Германии, НСПА аккумулировала достаточный объем собственных ресурсов, чтобы приступить к осуществлению проекта широкомасштабного уничтожения накопленных противопехотных мин уже в январе 2013 года.
131.4. Consider establishing a national organ to monitor implementation of the recommendations of UN human rights mechanisms (Ukraine); 131.5. 131.4 рассмотреть возможность учреждения национального органа по мониторингу выполнения рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций (Украина);
In reply, Mr. V. Luhovets (Ukraine) pointed out that this problem is not linked to the TIR Convention, but to the national regulations governing temporary admission of road vehicles. В ответ г-н В. Луховец (Украина) указал, что эта проблема не связана с Конвенцией МДП, а касается национальных правил, регулирующих временный ввоз дорожных транспортных средств.
Mr. Maimeskul (Ukraine): I would like to begin by congratulating you, Ambassador Gancho Ganev, on your assumption of the presidency of the Conference. Г-н Маймескул (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поздравить вас, посол Ганчо Ганев, с принятием председательства на Конференции.
Ukraine commended the National Human Rights Action Plan and the establishment of the Centre for Human Rights of the Republic of Moldova. Украина высоко оценила Национальный план действий в области прав человека и создание Центра по правам человека Республики Молдова.
Ukraine encouraged the Republic of Moldova to take further measures to realize women's equality in all areas, addressing the root causes of domestic violence, especially related to children. Украина призвала Молдову принять дальнейшие меры по обеспечению равенства женщин во всех областях, устранению коренных причин насилия в семье, особенно в отношении детей.
Mr. Yur'ev (Ukraine) confirmed that the only legal provision currently in place to sanction acts of discrimination was article 161 of the Criminal Code. Г-н Юрьев (Украина) подтверждает, что единственной действующей правовой нормой, предусматривающей наказание за акты дискриминации, является статья 161 Уголовного кодекса.
(3 - 5 November 2004, Odessa, Ukraine) (3-5 ноября 2004 года, Одесса, Украина)
Mr. TRETYAKOV (Ukraine) said that his country's new foreign policy, developed since the "Orange Revolution", had brought it closer to UNIDO on many issues. Г-н ТРЕТЬЯКОВ (Украина) говорит, что новая внешняя политика его страны, разработанная после "оранжевой революции", сближает ее с ЮНИДО по многим вопросам.