Ukraine had been extensively using environmental indicators in the production of national environmental assessments and reports. |
Украина широко использовала экологические показатели при подготовке национальных экологических оценок и докладов. |
Ukraine presented the results of modelling of the dispersal of suspended sediments following dumping of dredged materials. |
Украина представила результаты моделирования рассеяния взвешенных осадков после сброса грунта. |
The Republic of Moldova and Ukraine submitted proposals at the first meeting. |
На первом совещании предложения представили Республика Молдова и Украина. |
Ukraine indicated that "the lack of financial resources undermines the plan". |
Украина указала, что "план подрывается нехваткой финансовых ресурсов". |
Ukraine has informed accordingly the European Commission representation in Kyiv on September 29, 2009. |
Украина соответственно информировала представительство Европейской комиссии в Киеве 29 сентября 2009 года. |
As you know, Ukraine has spoken consistently in favour of extending the time frame for this meeting. |
Как вы знаете, Украина последовательно выступала за расширение часовых рамок проведения этого заседания. |
Armenia and Ukraine have already begun participating in the work of the Centre. |
В работе Центра уже участвуют Армения и Украина. |
Ukraine has an extensive network of medical institutions for children. |
Украина имеет разветвленную сеть медицинских заведений для детей. |
Generally speaking, Ukraine traditionally has had high rates of education and significant achievements in the development of that sector. |
В целом Украина имеет традиционно высокие показатели образования и значительные достижения в развитии этой отрасли. |
Ukraine helps to preserve the unity of refugee families. |
Украина оказывает содействие сохранению единства семей беженцев. |
Ukraine has consistently emphasized the importance of addressing disarmament and non-proliferation challenges. |
Украина последовательно подчеркивает важность преодоления вызовов разоружению и нераспространению. |
Ukraine considers the Conference on Disarmament to be one of the world's most important multilateral forums. |
Украина рассматривает Конференцию по разоружению как один из самых важных в мире многосторонних форумов. |
Ukraine is fully committed to the implementation of the NPT in all of its three mutually reinforcing pillars. |
Украина полностью привержена осуществлению ДНЯО во всех его трех взаимоподкрепляющих устоях. |
Ukraine is an active player in the field of outer space. |
Украина является активным субъектом в сфере космического пространства. |
On 26 September 2006, Ukraine ratified the European Convention on Nationality. |
26 сентября 2006 года Украина ратифицировала Европейскую конвенцию о гражданстве. |
Ukraine is implementing a policy towards the formation of a multicultural society. |
Украина осуществляет курс на формирование многокультурного общества. |
Finally, Ukraine wished to underline the link between HIV/AIDS and illicit drug use. |
Наконец, Украина хочет подчеркнуть связь между ВИЧ/СПИДом и незаконным потреблением наркотиков. |
Ukraine welcomed the fact that the rights of national minorities were defined and regulated by the Constitution and law. |
Украина приветствовала тот факт, что права национальных меньшинств определены и регулируются Конституцией и законом. |
Argentina, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Ghana, Ukraine, Uruguay. |
Аргентина, Босния и Герцеговина, Гана, Украина, Уругвай. |
Ukraine values the efforts of the Agency in those areas. |
Украина высоко ценит усилия Агентства в этих областях. |
Ukraine, with the support of the international community, is still restoring the Chernobyl site. |
Украина при поддержке международного сообщества все еще продолжает восстанавливать Чернобыльскую атомную электростанцию. |
Ukraine has set itself the task of carrying out comprehensive modernization of its economy and an active social policy. |
Украина поставила перед собой задачу осуществления комплексной модернизации своей экономики и проведения активной социальной политики. |
Last year for the first time, Ukraine became a contributor to the United Nations World Food Programme. |
В прошлом году Украина впервые сделала взнос во Всемирную продовольственную программу. |
Ukraine further informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the timeline for the completion of destruction is still to be defined. |
Украина далее информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что сроки завершения уничтожения по-прежнему не определены. |
For its part, Ukraine was committed to effective implementation of the Convention. |
Со своей стороны, Украина привержена эффективному осуществлению Конвенции. |