| My hometown hit some hard times and was converted into unincorporated territory. | У моего родного города настали тяжёлые времена, и его превратили в невключённую территорию. |
| We need times, dates, shipments. | Нам нужны времена, даты, партии. |
| I have the same dream in bad times. | В непростые времена Я всегда вижу один и тот же сон. |
| Desperate times require men of conviction. | В сложные времена нужны уверенные люди. |
| That's good, people are getting lighter these days, in tough times. | Отлично, люди становятся добрыми в эти грубые времена. |
| It's about the difficult times we are living in... | Это значит, что мы все живем в непростые для нас времена. |
| To the good times we've had together. | За те славные времена, что мы провели вместе. |
| A pleasure to meet a friend spared by such painful times. | Как приятно встретить друга, потерянного в наши тяжелые времена. |
| In olden times, marriage was nothing more than a legal exchange of women for property. | В старые времена брак был просто законной формой обмена женщины на собственность. |
| It has seen me through some very hard times and allowed me to be independent. | Оно провело меня через очень трудные времена и позволило быть независимой. |
| Every family goes through rough times. | У каждой семьи бывают тяжелые времена. |
| People less fortunate than us have been enduring very hard times. | Люди, которым повезло меньше, переживают тяжелые времена. |
| And there's definitely some tough times, too. | И безусловно бывают трудные времена тоже. |
| We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat. | Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом. |
| The times may have changed, Doctor, but the nature of evil has not. | Времена, возможно, изменились, Доктор, но природа зла нет. |
| I know that times have changed. | Я знаю, что времена меняются. |
| Hopefully, a compelling one that not only entertains, but also sheds light on our times. | И, надеюсь, убедительный, который не просто развлечет, но и прольёт свет на наши времена. |
| The family fell upon hard times. | Для его семьи настали тяжелые времена. |
| Those chats got me through some dark times. | Те беседы помогли пережить довольно темные времена. |
| Ann and Andy, just like old times. | Энн и Энди, как в старые добрые времена. |
| These are hard times for war veterans. | Тяжелые времена для ветеранов на покое. |
| Libby was always a difficult woman... even in the best of times. | Либби всегда была сложной женщиной... даже в лучшие времена. |
| That is an unfortunate political decision, reflecting' these times. | Это неудачное политическое решение, прекрасно отражающее нынешние времена. |
| The tough times always made me ultimately much stronger. | Тяжёлые времена, в конце концов, делали меня сильнее. |
| Look, I've had hard times myself. | Слушай, у меня тоже были трудные времена. |