Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
My hometown hit some hard times and was converted into unincorporated territory. У моего родного города настали тяжёлые времена, и его превратили в невключённую территорию.
We need times, dates, shipments. Нам нужны времена, даты, партии.
I have the same dream in bad times. В непростые времена Я всегда вижу один и тот же сон.
Desperate times require men of conviction. В сложные времена нужны уверенные люди.
That's good, people are getting lighter these days, in tough times. Отлично, люди становятся добрыми в эти грубые времена.
It's about the difficult times we are living in... Это значит, что мы все живем в непростые для нас времена.
To the good times we've had together. За те славные времена, что мы провели вместе.
A pleasure to meet a friend spared by such painful times. Как приятно встретить друга, потерянного в наши тяжелые времена.
In olden times, marriage was nothing more than a legal exchange of women for property. В старые времена брак был просто законной формой обмена женщины на собственность.
It has seen me through some very hard times and allowed me to be independent. Оно провело меня через очень трудные времена и позволило быть независимой.
Every family goes through rough times. У каждой семьи бывают тяжелые времена.
People less fortunate than us have been enduring very hard times. Люди, которым повезло меньше, переживают тяжелые времена.
And there's definitely some tough times, too. И безусловно бывают трудные времена тоже.
We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat. Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом.
The times may have changed, Doctor, but the nature of evil has not. Времена, возможно, изменились, Доктор, но природа зла нет.
I know that times have changed. Я знаю, что времена меняются.
Hopefully, a compelling one that not only entertains, but also sheds light on our times. И, надеюсь, убедительный, который не просто развлечет, но и прольёт свет на наши времена.
The family fell upon hard times. Для его семьи настали тяжелые времена.
Those chats got me through some dark times. Те беседы помогли пережить довольно темные времена.
Ann and Andy, just like old times. Энн и Энди, как в старые добрые времена.
These are hard times for war veterans. Тяжелые времена для ветеранов на покое.
Libby was always a difficult woman... even in the best of times. Либби всегда была сложной женщиной... даже в лучшие времена.
That is an unfortunate political decision, reflecting' these times. Это неудачное политическое решение, прекрасно отражающее нынешние времена.
The tough times always made me ultimately much stronger. Тяжёлые времена, в конце концов, делали меня сильнее.
Look, I've had hard times myself. Слушай, у меня тоже были трудные времена.