My hometown hit some hard times and was converted into unincorporated territory. |
У моего родного города настали тяжёлые времена, и его превратили в невключённую территорию. |
We need times, dates, shipments. |
Нам нужны времена, даты, партии. |
I have the same dream in bad times. |
В непростые времена Я всегда вижу один и тот же сон. |
Desperate times require men of conviction. |
В сложные времена нужны уверенные люди. |
That's good, people are getting lighter these days, in tough times. |
Отлично, люди становятся добрыми в эти грубые времена. |
It's about the difficult times we are living in... |
Это значит, что мы все живем в непростые для нас времена. |
To the good times we've had together. |
За те славные времена, что мы провели вместе. |
A pleasure to meet a friend spared by such painful times. |
Как приятно встретить друга, потерянного в наши тяжелые времена. |
In olden times, marriage was nothing more than a legal exchange of women for property. |
В старые времена брак был просто законной формой обмена женщины на собственность. |
It has seen me through some very hard times and allowed me to be independent. |
Оно провело меня через очень трудные времена и позволило быть независимой. |
Every family goes through rough times. |
У каждой семьи бывают тяжелые времена. |
People less fortunate than us have been enduring very hard times. |
Люди, которым повезло меньше, переживают тяжелые времена. |
And there's definitely some tough times, too. |
И безусловно бывают трудные времена тоже. |
We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat. |
Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом. |
The times may have changed, Doctor, but the nature of evil has not. |
Времена, возможно, изменились, Доктор, но природа зла нет. |
I know that times have changed. |
Я знаю, что времена меняются. |
Hopefully, a compelling one that not only entertains, but also sheds light on our times. |
И, надеюсь, убедительный, который не просто развлечет, но и прольёт свет на наши времена. |
The family fell upon hard times. |
Для его семьи настали тяжелые времена. |
Those chats got me through some dark times. |
Те беседы помогли пережить довольно темные времена. |
Ann and Andy, just like old times. |
Энн и Энди, как в старые добрые времена. |
These are hard times for war veterans. |
Тяжелые времена для ветеранов на покое. |
Libby was always a difficult woman... even in the best of times. |
Либби всегда была сложной женщиной... даже в лучшие времена. |
That is an unfortunate political decision, reflecting' these times. |
Это неудачное политическое решение, прекрасно отражающее нынешние времена. |
The tough times always made me ultimately much stronger. |
Тяжёлые времена, в конце концов, делали меня сильнее. |
Look, I've had hard times myself. |
Слушай, у меня тоже были трудные времена. |