Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
The prize is awarded to individuals or groups who have distinguished themselves either in the past or in more recent times. Премия присуждается отдельным лицам или группам, которые отличились либо в прошлом, либо в более поздние времена.
However, consiglieri in more recent times have tended to take a more active role in family affairs. Тем не менее, консилиери в более поздние времена имели склонность играть более активную роль в семейных делах.
Who could not imagine one million of these bad times? Кто не может себе представить один миллион из них плохие времена?
In ancient times it was the heart of the state of Qin, nowadays it is the central region of Shaanxi. В древние времена это было сердце государства Цинь, ныне центрального региона Шэньси.
The old terminal built in Soviet times was entirely demolished and replaced by the new Terminal 1. Старый пассажирский терминал, построенный в советские времена был полностью демонтирован и на его месте был возведен новый международный Терминал 1.
During the Great Depression of the 1930s, times were hard in the entire country. С оккупацией в 1940 году наступают тяжелые времена для всей страны.
There were times I would think whether I was doing the right thing or not. Были времена, когда я думал, что делаю ли я правильные вещи или нет».
She attempted to clarify the differences between the sacred, the clean and the unclean in different societies and times. Предпринимается попытка определить различия между священным, чистым и нечистым в различных обществах и в разные времена.
During times when the tilt is less (low obliquity), the seasons are less extreme. В периоды, когда наклон меньше (низкий наклон), времена года менее экстремальны.
Although Schenck's power and prestige were at their peak after World War II, times were changing, as television loomed on the horizon. Шенк имел власть и уважение, был на пике после Второй мировой войны, но времена менялись - на горизонте была эпоха телевидения.
In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях.
And then there are those times when it seems like love brings us nothing... А потом бывают такие времена когда любовь не несет в себе ничего,
After collapse of the USSR, change of geopolitical and economical situation, the Shipyard did survive not the best times and mainly dealt with shiprepair. После распада СССР, изменения геополитической и экономической ситуации завод переживал не лучшие времена и занимался в основном ремонтом судов.
Arthur, king of the Britons... your Knights of the Round Table shall have a task... to make them an example in these dark times. Артур, король Бритов... перед твоими Рыцарями Круглого Стола должна стоять задача... сделаться примером в эти темные времена.
At those times, the ones who led the citizens, and guarded our posts were us noblemen. В те времена те, кто вели людей в бой и охранял нашу землю - были мы, дворяне.
In times of conflict, Russell Edgington inserts himself into the affairs of men. В неспокойные времена Рассел Эджингтон вмешивается в людские дела.
To be making the case for passion in Edwardian times, Осмелившись затронуть тему страсти в эдвардианские времена,
During times like these you should take better care of your body В такие времена... вам следует лучше о себе заботиться.
I thought fishing you out of custody would be like old times, Lattimer, but you and your friend are both fully clothed. Я подумала, что вытащить тебя из-за решётки будет как в старые времена, Латтимер, но ты и твоя подруга полностью одеты.
If you are seeing this message, it must be dark times. Если ты получил это послание, значит наступили темные времена
The harder the times, The harder people want to party and forget about it. Чем тяжелее времена... тем сильнее народ хочет веселиться и забыть об этом.
So do all who live to see such times... but that is not for them to decide. Этого хотят все, кому доводится жить в такие времена... но это не им решать.
The times will not be easy, at best they'll get better. Времена от этого легче не станут, но появится хоть какой-то просвет.
There are times when girls want to have a drink alone Бывают времена, когда девушки хотят выпить наедине.
I don't like rats at the best of times, but this one was sounding an alarm. Я и в лучшие времена недолюбливал крыс, но эта еще и била тревогу.