Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
The role of the CD during the times of the rivalry of two super-Powers was instrumental. Во времена соперничества двух сверхдержав роль КР носила инструментальную природу.
It is undeniable that the Commission has faced difficult times in the past few years. Нельзя отрицать, что в последние несколько лет Комиссия переживает трудные времена.
We extend our solidarity to the people of the United States and wish them strength and wisdom during these trying times. Мы выражаем солидарность с народом Соединенных Штатов и желаем ему силы и мудрости в эти трудные времена.
I offer our esteemed Secretary-General our appreciation for his astute and steadfast leadership in these times of great challenge to the Organization. Я хочу выразить признательность уважаемому Генеральному секретарю за его мудрое и уверенное руководство в нынешние времена великих вызовов, с которыми сталкивается наша Организация.
However, there are times that call for adjusting the equation between justice and peace in order to reach a consolidated peace. Однако иногда бывают времена, требующие ради достижения прочного мира внесения коррективов в уравнение между справедливостью и миром.
We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. Поэтому мы согласны с международным сообществом и всеми теми, кто хочет иметь конструктивный подход в эти трудные времена.
Yet the general trend has remained positive, even in the most difficult of times. Однако общая тенденция остается позитивной, даже в самые сложные времена.
We commend the Secretary-General for his stewardship in these difficult times. Мы благодарим Генерального секретаря за руководство в эти трудные времена.
These have been turbulent times for the United Nations. Организация Объединенных Наций переживает беспокойные времена.
Anything that purports to lock the international community into situations for all times cannot be stabilizing. Все, что ставит своей целью поставить международное сообщество в определенные рамки на все времена, не может служить стабилизации.
Even in the present difficult times, we must remain committed to the crucial longer-term issues of human security and development. Даже в нынешние трудные времена мы должны оставаться приверженными поиску решения важнейших долгосрочных вопросов, связанных с обеспечением безопасности и развития человека.
Without forgetting the traditional relay to weld the teams... To discover or relive the good times. Без забвения традиционных релейных сварить команды... Чтобы открыть или переживать хорошие времена.
I've had bad times, but have accepted them and were rewarded by those beautiful. Я был плохие времена, но их приняли, и были вознаграждены эти красивые.
These are challenging times for the European software industry. «Европейская отрасль программного обеспечения переживает непростые времена.
Results from the survey highlight some key issues for our members in such challenging times. По результатам исследования выделены некоторые основные проблемы, стоящие перед членами наших ассоциаций в такие сложные времена.
In the colonial times it was a busy center of trade between Spain and its possessions in America. В колониальные времена он был оживленным центром торговли между Испанией и ее владениями в Америке.
Custom house at Portobelo at the times of Spanish crown used to be the main building of the city. Таможня в Портобело во времена испанской короны была самым главным зданием города.
There are times when being proven right brings no pleasure. Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
In times of challenge, the crucial role of the Security Council is even more evident for all Member States. В трудные времена решающая роль Совета Безопасности становится еще более очевидной для всех государств-членов.
I commend the resolute leadership of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during these challenging and uncertain times. Я воздаю должное решительному руководству Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в эти неопределенные и трудные времена.
However times have changed and we think pets are too fragile now. Но времена меняются, и сегодня питомцы стали довольно уязвимыми.
Their palaces were situated here even at the times of Indian rulers. Еще во времена индейских правителей здесь находились их дворцы.
Some times, them in surprise them excessively. Некоторые времена, они в сярпризе они чрезмерно.
In these challenging times personal contact has become more important for business than ever. В эти непростые времена деловые контакты приобретают все большее значение для бизнеса.
In Soviet times, the library of the North Caucasian University operated in the house. В советские времена в доме действовала научная библиотека Северо-Кавказского университета.