Here come the good times. |
Вот и хорошие времена. |
Wild times, you got to admit. |
Отчаянные времена, стоит сказать. |
It's like old times, isn't it? |
Как в старые времена. |
That's right, you see, times have changed, |
Все верно, времена меняются. |
It's just like old times. |
Как в прежние времена. |
Well, I suppose times are changing. |
Я вижу, времена меняются. |
Those were other times... |
То были другие времена. |
It's just rough times right now. |
Просто сейчас трудные времена. |
These are exciting times. |
Сейчас такие увлекательные времена. |
Special times call for special circumstances. |
Особые времена требуют особых решений. |
Dark times call for extrme measures. |
емные времена требуют экстремальных мер. |
Darker times call for darker methods. |
Темные времена требовали темных методов. |
Just like old times. |
Точно как в старые времена. |
We are living in strange times. |
Мы живем в странные времена. |
Desperate times, Neal. |
Отчаянные времена, Нил. |
Filthy weather, filthy times. |
Ужасная погода, ужасные времена. |
Through some very bad times. |
Прошел через очень плохие времена. |
These are the wet times. |
Это "мокрые" времена. |
It's like old times! |
Как в старые добрые времена! |
Quite like old times. |
Как в старые добрые времена. |
There would be times when I... |
Были времена когда я... |
Tough times for everyone. |
Суровые времена для всех. |
Let's drink to good times. |
Выпьем за славные времена. |
Especially in times lik this. |
Особенно в такие времена. |
But these aren 't ordinary times. |
Но это не обычные времена. |