| Here come the good times. | Вот и хорошие времена. |
| Wild times, you got to admit. | Отчаянные времена, стоит сказать. |
| It's like old times, isn't it? | Как в старые времена. |
| That's right, you see, times have changed, | Все верно, времена меняются. |
| It's just like old times. | Как в прежние времена. |
| Well, I suppose times are changing. | Я вижу, времена меняются. |
| Those were other times... | То были другие времена. |
| It's just rough times right now. | Просто сейчас трудные времена. |
| These are exciting times. | Сейчас такие увлекательные времена. |
| Special times call for special circumstances. | Особые времена требуют особых решений. |
| Dark times call for extrme measures. | емные времена требуют экстремальных мер. |
| Darker times call for darker methods. | Темные времена требовали темных методов. |
| Just like old times. | Точно как в старые времена. |
| We are living in strange times. | Мы живем в странные времена. |
| Desperate times, Neal. | Отчаянные времена, Нил. |
| Filthy weather, filthy times. | Ужасная погода, ужасные времена. |
| Through some very bad times. | Прошел через очень плохие времена. |
| These are the wet times. | Это "мокрые" времена. |
| It's like old times! | Как в старые добрые времена! |
| Quite like old times. | Как в старые добрые времена. |
| There would be times when I... | Были времена когда я... |
| Tough times for everyone. | Суровые времена для всех. |
| Let's drink to good times. | Выпьем за славные времена. |
| Especially in times lik this. | Особенно в такие времена. |
| But these aren 't ordinary times. | Но это не обычные времена. |