Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
Today our planet and our world are experiencing the best of times, and the worst of times. Сегодня наша планета и наш мир переживают наилучшие и вместе с тем наихудшие времена.
I promise to hold you in stressful times and in times of joy, even when both of our fiery personalities tell us otherwise. Я обещаю поддерживать тебя в трудные времена, и в радостные, даже когда обе наши вспыльчивые стороны будут говорить о другом.
It has been, as he himself said, good times and bad times, but at all times he has maintained the highest possible standards of professionalism, and we in Australia have very much appreciated that. Как он сам заметил, были и хорошие, и плохие времена, но тем не менее он всегда придерживался самых высоких профессиональных стандартов, и мы, в Австралии, очень высоко это оценили.
One official, speaking of managing for results, observed that "when times were good, nobody cared, and when times were bad, it didn't matter anyway". Говоря об управлении для достижения результатов, один официальный представитель отметил, что, «когда все было благополучно, никому до этого не было дела, а когда настали плохие времена, это уже не имело значения».
And that might be smart in these nervous, dangerous times. И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена.
These are exciting and turbulent times for oceans and coastal issues. Сегодня для Мирового океана и прибрежных районов наступили волнующие и турбулентные времена.
The history witnesses that in the difficult times our people has always united and turned our burdens into victories. История - свидетель: в непростые времена наш народ всегда объединялся и превращал невзгоды в свои победы.
Both trust funds continue to attract funds, even in economically challenging times. Оба целевых фонда продолжают привлекать средства даже в экономически трудные времена.
As the current economic downturn confirms, in times of economic crisis the impact of those multiple factors increases. Как подтверждает нынешний экономический спад, во времена экономического кризиса воздействие этих множественных факторов усиливается.
Investment in culture remains a key necessity, which is often neglected in times of economic downturn. Инвестиции в культуру по-прежнему являются той ключевой необходимостью, которая зачастую игнорируется во времена экономического спада.
There were no radios in those times. В те времена ещё не было радио.
After all these years writing it, I realize even more the greatness of his thoughts, because, in times of prosperity in difficult times and maintain their shine. После всех этих лет писал это, я понимаю, еще величие своих мыслей, потому что, во времена процветания, как в трудные времена поддержания их блеск.
I have known John and his family for well over 30 years and remember well the times we spent together they were times of warmth and happiness. Я знал Джона и его семейство в течение более чем 30 лет, и хорошо помню времена, которые мы провели вместе - это были времена теплоты и счастья.
Good times - and these are good times for the global economy - are rarely the moment for concrete initiatives to deal with difficult problems. Хорошие времена - а сейчас настали хорошие времена для мировой экономики - редко являются моментом для принятия конкретных инициатив для решения трудных проблем.
System 3 is able to audit (via 3*) past performance so "bad times" for production can be compared to "good times". Система З способна проводить аудит (через Систему З ) прошлой производительности, так что «плохие времена» производства можно сравнить с «хорошими временами».
The bank considers themselves as stable, claiming being fully operational during times of general economic crisis and may dampen downturns in the business cycle, helping to stabilize the Swiss economy during difficult times. Банк рассматривает себя как стабильный, утверждая, что является полностью работоспособным в периоды экономического кризиса и может ослабить спады в экономическом цикле, помогая стабилизировать Швейцарскую экономику в трудные времена.
Thank you so much for supporting Metallica through all the rough times and all the great times. Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Indeed, it seems to be most effective in times of crisis; in more normal times, as we have seen, the G-20 struggles to get things done. В самом деле, наиболее эффективной она казалась во время кризиса; в более спокойные времена мы видели, как «Большой двадцатке» приходится прилагать массу усилий, чтобы добиться результата.
Unlike outer space, the threshold of which humanity has barely crossed, the oceans have for centuries been very much in use, both in times of peace and in times of conflict. В отличие от космического пространства, порог которого человечество едва переступило, океаны в течение многих веков активно использовались, как в мирное время, так и во времена конфликтов.
Through turbulent times and times of peace, Australia has endeavoured in this hall to make a practical and realistic contribution to building a better and a safer world. И в бурные времена, и в мирное время Австралия старалась в этом зале вносить практический и реалистичный вклад в построение лучшего и более безопасного мира.
I have done so with transparency and without bias, many times using the lure of Malaysian meals to draw the ambassadors into discussions in times of progress and deadlock. Я делал это в духе транспарентности и без каких-либо предубеждений, нередко используя приманку малайзийской кухни для вовлечения послов в дискуссию во времена успехов и трудностей.
We are heartened by the increasing cooperation between UNTAET and the Indonesian authorities in various areas of activity in times of peace as well as in times of distress. Мы приветствуем расширение сотрудничества между ВАООНВТ и индонезийскими властями в различных областях деятельности как в спокойные, так и в трудные времена.
Mr. Wenaweser: There is a famous saying from medieval times: "The times are changing and we are changing with them". Г-н Венавезер: Со времен средневековья бытует известная поговорка: «Времена меняются, а с ними меняемся и мы».
They are the same sad songs heard from ancient times by emperor, vassals and clown; and in modern times, increasingly by the rich and the poor. Они являются теми же самыми печальными историями, которые еще в древние времена слышали императоры, вассалы и шуты, а в наше время все чаще слышат богатые и бедные.
Well, it's the best of times and the worst of times, my darling. Ну, это лучшие и худшие времена, моя дорогая.