| In earlier times, these could often be ethnic stereotypes. | В прежние времена, это могли быть этнические стереотипы. |
| Vines, it seems, were already being cultivated on the land around Saint-Estèphe in Roman times. | Виноградные лозы, похоже, выращивались на земле вокруг Сен-Эстефа еще в римские времена. |
| These times came those legends to make real. | Эти времена пришли, дабы легенды сделать былью. |
| Nowadays in the times of international economic relations goods, products and services move about the globe, from one country to another. | Во времена международных экономических отношений товары, продукты и услуги передвигаются по всему миру, из страны в страну. |
| The banqueting hall has been fully restored and there are many exhibits to show what life was like in medieval times. | Банкетный зал был полностью восстановлен, имеет много экспонатов, иллюстрирующих жизнь в средневековые времена. |
| In ancient times, Armenian dynasties were represented by different symbolic animals displayed on their flags. | В древние времена правящие армянские династии изображали на своих флагах различных символичных животных. |
| The first copyright legislation in Switzerland was introduced during the times of the French occupation in the Napoleonic era. | Первое законодательство об авторском праве в Швейцарии было введено еще во времена французской оккупации в эпоху наполеоновских войн. |
| Despite its popularization in later times, the phrase is not recorded elsewhere in Roman history. | Несмотря на популяризацию приветствия в более поздние времена, эта фраза не записана нигде в истории Рима. |
| Meals in colonial times tended to be heavy and rich. | Питание в колониальные времена имело тенденцию быть тяжёлым и насыщенным. |
| Both slow zones prevented qualifying times from being improved in the final hour of the session. | Обе медленные зоны не позволили улучшить времена в заключительный час квалификации. |
| Pederasty in ancient times was not the exclusive domain of the Greeks and Romans. | Педерастия в древние времена не была исключительно прерогативой греков и римлян. |
| The story also reflects how Thai people in old times had a strong relationship with animals. | История также отражает и то, какие тайцы в старые времена имели взаимоотношения с животными. |
| Fethiye has been a significant settlement since the very old ancient times. | Фетхие был значительным урегулирования, так как очень старые древние времена. |
| Fethiye used this name for a long time in ancient times. | Фетхие использовал это имя в течение длительного времени в древние времена. |
| While reading it, I am glad to remember times when I was a youngster. | Пока читающ его, я радостен вспомнить времена когда я был малолеткой. |
| Armenians first appeared in Ukraine during the times of Kievan Rus'. | Армяне впервые появились на Украине во времена Киевской Руси. |
| At various times, Germans were encouraged by Polish Piast rulers to settle in the east. | В разные времена, польские правители династии Пястов поощряли немцев селиться на востоке. |
| The development of postal services in Belarus began in ancient times. | Развитие почтовой связи на территории нынешней Белоруссии началось в давние времена. |
| Primitive greenhouses were first used during Roman times to produce cucumbers year-round for the Roman emperor Tiberius. | Простейшие оранжереи использовали в римские времена, чтобы круглый год выращивать огурцы для императора Тиберия. |
| The Langebaan Lagoon was formed by the rising and falling of sea levels during pre-historic times. | Лагуна Лангебан была образована приливами и отливами моря в доисторические времена. |
| The name was given in classical times to the most northerly land, reputedly six days' voyage from Britain. | Это имя было дано в античные времена самой северной земле, лежащей в шести днях плавания к северу от Британии. |
| In Biblical times, a couple consummated their marriage in a room or tent. | В библейские времена пара консуммировала свой брак в комнате. |
| During ancient times, due to impurities in the smelting process, gold frequently turned a reddish color. | В древние времена, из-за примесей в процессе плавки, золото часто имело красноватый цвет. |
| In Talmudic times, the room where the marriage was consummated was called the chuppah. | В талмудические времена комната, в которой консуммировался брак, называлась хупа. |
| In Pre-Columbian times this area was part of the Maya civilization. | В доколумбовы времена территория департамента являлась частью цивилизации майя. |