Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились.
Marshals must have fallen on hard times, sending you to do their business. У маршалов, должно быть, трудные времена, раз они прислали тебя по их делам.
There were times I wasn't sure what I was after. Были времена, когда я не знала, что мне делать дальше.
Just like old times, kid. Как в старые добрые времена, детка.
That he overcame this obstacle without changing his stance on engaging North Korea means that times have radically changed. Тот факт, что ему удалось преодолеть это препятствие, не изменяя свое отношение к сближению с Северной Кореей, означает, что с тех пор времена радикально изменились.
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
Normally, revolutions are followed by dangerous times. За революциями обычно следуют опасные времена.
Steps like these may have been overlooked in better economic times. Таким шагам, возможно, не придали бы внимания в лучшие экономические времена.
In ancient times, India ran a large trade surplus with the Roman empire. В древние времена Индия поддерживала большой профицит торговли с римской империей.
Counter-cyclicality does not mean running modest deficits in the good times and huge deficits in major downturns. Контрцикличность не означает наличия умеренных дефицитов в хорошие времена и огромных дефицитов при больших спадах экономики.
Bad news can crowd out good news, especially in times of serious financial crisis and political unrest. Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков.
The fallout has shown the potential impact of an alleged gesture, especially in troubled times. Опыт падения показал потенциальное воздействие предполагаемого жеста, особенно в трудные времена.
The hallmarks of this narrative are familiar to anyone who has studied the transmission of certain story categories in times of crisis. Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit. Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами.
In other times, the challenge would not even be called a watershed. В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом.
This is commonly attributed to the currency reputation as a safe haven during troubled times. Большинство экономистов объясняет это репутацией данной валюты как надёжной гавани в неспокойные времена.
The two civilizations had centuries of contact in ancient times. В древние времена две эти цивилизации контактировали на протяжении столетий.
Keynes proposed clear prescriptions for hard economic times: expansionary monetary and fiscal policy. Кейнс предложил конкретные средства на трудные времена - экспансионистскую кредитно-денежную и финансово-бюджетную политику.
In times of economic growth, debt finance provides an easy escape from difficult choices. Во времена экономического роста долговое финансирование помогало легко избежать трудного выбора.
Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future. Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
Obviously, these choices become harder still in abnormal times, when major global changes occur and central banks follow unconventional policies. Очевидно, что эти вопросы становятся еще более трудными в ненормальные времена, когда происходят крупные глобальные изменения, а центральные банки проводят необычную политику.
Pakistan has previously served the Kingdom's interests by sending military and security assistance during times of stress. Ранее Пакистан служил интересам Королевства, отправляя военных и оказывая поддержку в обеспечении безопасности во времена обострений.
But times have changed and we have to adapt. Но времена изменились, и мы должны приспосабливаться.
When times are tough, immigrants and minorities become easy targets. Когда наступают трудные времена, иммигранты и представители меньшинств становятся легкой мишенью.
In uncertain times, men like Jackson and myself have to stand tall. В эти трудные времена такие мужчины как я и Джексон, должны быть сильными.