Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
This returns us all to times we thought were over. Это возвращает всех нас во времена, которые, как представлялось, ушли в прошлое.
Family first, good times or bad. Семья - самое главное, в хорошие и плохие времена.
In times of disaster, people need their sovereign. Во времена бедствий люди нуждаются в своем правителе, чтобы выразить почтение.
Well, now, seems just like old times. Ну, вот... Похоже, прямо как в старые времена.
We offer our Secretary-General the fullest support and encouragement in the difficult times ahead. Мы готовы всецело поддерживать и поощрять нашего Генерального секретаря в те сложные времена, которые ждут нас впереди.
Both levels of definition were identical in pre-modern, pre-bureaucratic times. В прошлом, т.е. в добюрократические времена, оба эти определения были идентичны.
Without doubt these are challenging times. Без всякого сомнения, мы переживаем тяжелые времена.
However, substantive standards that promoted economic efficiency should apply equally in hard times. Однако основные нормы, направленные на повышение экономической эффективности, должны в равной мере применяться и в тяжелые времена.
However, the budget might unduly raise stakeholders' expectations in difficult economic times. Однако в трудные экономические времена у заинтересованных сторон в отсутствие каких-либо оснований могут возникнуть завышенные ожидания в отношении бюджета.
The Treaty endured especially difficult times politically. Договор пережил трудные времена, особенно с политической точки зрения.
In difficult financial times, additional donors with resources and influence were urgently needed. В эти трудные финансовые времена особенно остро необходима поддержка со стороны новых доноров, обладающих ресурсами и влиянием.
These are indeed difficult times with multiple crises hitting us simultaneously. Мир действительно переживает трудные времена, характеризующиеся множеством кризисов, которые обрушиваются на нас одновременно.
But desperate times... garbagemen can be so careless. Но в эти тяжелые времена... мусорщики могут быть настолько небрежными.
First day back, feels like old times. Первый день на работе, а всё как в старые времена.
Nothing fixes bad times like good food. Никто так не сглаживает плохие времена как хорошая еда.
Larger molecules have longer rotational correlation times and consequently shorter transverse relaxation times (T2). Большие молекулы имеют большие времена корреляции вращательного движения и, соответственно, короткие времена поперечной релаксации (Т2).
This might be appropriate in times of systemic crisis, but it is not sustainable in normal times. Такой вариант мог бы сработать во времена системного кризиса, однако в нормальные времена он не является рациональным.
The delegation stated that His Majesty's strong commitment to his people was apparent in good times and in times of need. Делегация заявила, что твердая приверженность Его Величества интересам своего народа проявляется как в благополучные времена, так и во времена невзгод.
These are critical times, and critical times call for... Это трудные времена, а трудные времена требуют...
This was possible in times of almost full employment and in times of egalitarian culture. Это было возможно во времена практически всеобщей занятости и во времена эгалитарной культуры.
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times. Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.
There's been times where, like, I didn't want to feel anything anymore and it seemed like a nice idea but all those times, they passed. Были времена, когда я не хотел больше ничего чувствовать и это казалось хорошей идеей, но те времена прошли...
And there were times, you know, there were times, when we were winning. И были времена, вы знаете, были времена, когда мы побеждали.
Sure, we're in potentially traumatic times, but they are exciting times with the merger. Конечно, у нас сейчас сложные времена, но это ведь и интересные времена, с слиянием-то.
People do what they have to when times are tough. Люди делают то, что должны делать, когда наступают трудные времена.