Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
She went through hard times, but she didn't despair. Она прошла через трудные времена, но никогда не отчаивалась.
Women and children suffer the most in times of conflict. Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети.
Earnings left inside a financial institution can easily be lost in turbulent times. Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена.
The White Sun existed in Soviet times. "Белое солнце" появилось в советские времена.
There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times. Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments. Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам.
Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes. Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Boundaries drawn in colonial times, even if unchanged after independence, still create problems, especially in Africa. Границы, проведенные в колониальные времена, даже если их и не изменяли после обретения независимости, продолжают создавать проблемы, и особенно это проявляется в Африке.
For citizens and leaders alike, tough times lie ahead. Приближаются сложные времена, как для граждан, так и руководителей.
On the contrary, Europe's Economic and Monetary Union is proving a major asset in these tumultuous times. Наоборот, Европейский экономический и валютный союз выдвигает евро как основной актив в эти смутные времена.
It induces us to save, accumulate, and invest by promising us safe and liquid investments even in extraordinary times. Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена.
Protectionism normally thrives in times of economic peril. Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
They appear in all civilizations and in all historical times. Люди ставят эти вопросы во всех обществах и во все времена.
In prehistoric times, the Italian peninsula was rather different from its current shape. Облик Апеннинского полуострова в доисторические времена очень сильно отличался от современного.
And in times of revolution or change like today, it is very important for independent media to have a voice. И во времена революций или сегодняшних изменений очень важно, чтобы независимые СМИ имели свой голос.
In times of change we need new alternatives, new ideas. Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи.
Indeed, we live in both challenging as well as exciting times. Мы действительно живём в многообещающие и волнующие времена.
We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times. Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена.
Well, maybe it's for old times' sake. Ну, может, как в старые добрые времена.
The kingdom goes through difficult times. Королевство переживает не самые лучшие времена.
We live in difficult and challenging economic times, of course. Мы живём в тяжёлые экономические времена.
And it's made today in these difficult economic times. Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена.
We all go through rough times, but your future is very bright. У всех бывают тяжелые времена, но тебя ждет блестящее будущее.
And it's a pity, because we live in envious times. Очень жаль, ведь мы живём во времена зависти и ревности.
This movement has continued into recent historic times. Эта местность посещалась и в другие исторические времена.