It is undeniable that we are living in difficult times. |
Несомненно, что мы живем в трудные времена. |
As we are all aware, these are difficult times for my Government, given the provocation coming from certain sources. |
Как нам всем известно, сейчас для моего правительства настали трудные времена с учетом постоянных провокаций со стороны определенных источников. |
These are times of conflicts which without doubt will make it difficult to achieve consensus. |
Мы переживаем времена конфликтов, которые, вне всяких сомнений, причинят трудности с достижением консенсуса. |
There are times when a man is forced to make difficult decisions. |
Бывают времена, когда человек вынужден принимать трудные решения. |
We are allies, Arthur, and these are troubled times. |
Артур, мы союзники, и настали неспокойные времена. |
These are good times, baby. |
Вот они, хорошие времена, детка. |
Glad I could help in these trying times. |
Рада, что смогла помочь в эти трудные времена. |
It's like old times, I know. |
Я знаю, что это как в старые времена. |
To make some new old times. |
Чтобы сделать новыми, старые времена. |
Well, times change, my friends. |
Что ж, времена меняются, друзья мои. |
My son... was a simple lad operating in difficult times. |
Мой сын... был простым парнем, живущим в трудные времена. |
Under the Japanese, times were hard but we always had rice. |
При японцах времена были тяжёлые, но рис, по крайней мере, был всегда. |
Everyone knows what times we live in. |
Всем известно, в какие времена мы живём. |
You know what U.S. immigration is like at the best of times. |
В Америку эмигрируют прямо как в лучшие времена. |
We are living through times of crisis and change. |
Мы живем в сложные времена кризисов и перемен. |
It definitely got me through some rough times. |
В трудные времена она помогала мне. |
Weird times at White House high, Liv. |
Странные времена в Белом Доме, Лив. |
Americans are serious people and we can reflect that back to them in the worst of times. |
Американцы серьёзные люди и мы можем напомнить им об этом в самые тяжелые времена. |
I had some pretty rough times in middle school myself. |
У меня и самой бывали тяжелые времена в средних классах. |
At those times, the ones who led the citizens, and guarded our posts were us noblemen. |
В те времена единственные, кто руководил народом, защищая свои позиции, были дворяне. |
Miss Swire and I were just talking about old times. |
Мы с мисс Свайр просто вспоминали старые времена. |
These desperate times call for serious deliberation. |
Отчаянные времена требуют принятия трудных решений. |
Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. |
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён. |
But there are times when these small comforts are up against big challenges. |
Но бывают времена, когда эти маленькие удобства становятся причиной больших трудностей. |
I ride my bike everywhere because these are tough times. |
Я всюду езжу на велосипеде, поскольку у нас трудные времена. |