Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
A distraction in the worst of times. Теперь я могу сделать то же самое для неё - отвлечь в тяжёлые времена.
There were times I just adored you. Адам, были времена, когда я тебя обожала.
The city seems to be behind the times. Город Тирасполь остался таким же, как в прежние времена.
You can shoot me up like old times. Ты можешь сделать мне укол как в старые добрые времена.
There've been times I find myself... Были времена, когда я ловил себя на мысли...
Our mission is critical in both good times and bad. Наша миссия имеет критически важное значение как в добрые, так и в трудные времена.
Hard economic times such as these only exacerbate the situation. Тяжелые с экономической точки зрения времена, такие как нынешние, лишь усугубляют ситуацию.
The times are difficult and our fellow citizens are worried. Времена наступили тяжелые, и наши граждане испытывают в этой связи тревогу.
The times have changed; they are times of change, times of renewal, times of transformation, even times of revolution. Времена меняются; настало время перемен, время возрождения, время преобразований и даже время революций.
We had good times and bad times... but we had times. У нас были хорошие времена и плохие времена... но у нас были общие времена.
While they accepted irregular migration during times of economic growth, governments refused to protect the rights of undocumented migrants in difficult times. Хотя правительства мирились с незаконной миграцией в периоды экономического роста, в трудные времена они отказываются защищать права незарегистрированных мигрантов.
Good times, bad times, it doesn't matter. И неважно, хорошие у тебя времена или трудные.
These are challenging times, but also times of hope. Сегодня мы переживаем непростые времена, но это и время надежд.
It is possible to overcome critical times, and times of crisis are particularly favourable for reflection and assessment. Критические времена вполне можно преодолевать, и периоды кризисов особенно полезны для размышлений и анализа.
At early times, those hundred billion galaxies were squeezed into a region about this big - literally - at early times. На ранних этапах эти сто миллиардов галактик были сжаты примерно до таких размеров - буквально, в древнейшие времена.
The existing institutions were looking increasingly irrelevant in normal times, and ineffective in times of crisis. Существующие организации выглядели всё более иррелевантными во времена стабильности, и неэффективными в периоды кризиса.
Species loss is 100 - 1,000 times higher than in geologic times and will worsen with climate change. Потеря видов в 100-1000 раз выше, чем в геологические времена и будет ускоряться с изменением климата.
Such an approach is particularly relevant in times of crisis, which are times of radical change. Такой подход особенно важен во времена кризиса, которые являются временами радикальных перемен.
It was thought that if the military contributed to any such system it could demand to own it at certain times, for example in times of crisis. Была высказана мысль, что если военный сектор будет вносить свою лепту в любую такую систему, то мог бы потребовать обладания ею в определенное время, например во времена кризиса.
The family, therefore, is an irreplaceable vector of solidarity in times of economic crisis and in the education of youth at all times. Поэтому семья является незаменимым вектором солидарности во времена экономического кризиса и в образовании молодежи в любое время.
In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource. Как в трудные, так и добрые времена наша молодежь - это наше главное богатство.
For many, this Organization remains a symbol of hope and of support in times of need, but also a helping hand in times of crisis. Для многих эта Организация остается символом надежды и поддержки в тяжелые времена, которая также протягивает руку помощи во время кризиса.
bad times make the good times better Плохие времена делают хорошее время лучше.
The recent financial crisis has shown that social protection programmes can play a meaningful role in the development process by ensuring that economic progress made in good times is not wiped out during bad times. Недавний финансовый кризис показал, что программы социальной защиты могут играть значимую роль в процессе развития, позволяя не утратить экономический прогресс, достигнутый в благоприятные периоды и в плохие времена.
In particular, he wished to express his deep appreciation of Mr. Yumkella's wisdom and efforts in leading UNIDO through the good times and turbulent times. В частности, он хотел бы выразить глубокую признательность гну Юмкелле за мудрость и усилия, которые он проявил, возглавляя ЮНИДО как в благополучные, так и в неспокойные времена.