| We've got some interesting times ahead. | Впереди у нас довольно интересные времена. |
| Don't let us hide behind the changing times, my dear. | Дорогая, давай не будем прикрываться тем, что времена меняются. |
| I know Muriel talked of Cheltenham, but times are hard. | Я знаю, Мюриэл говорила о Челтенхэме, но сейчас трудные времена. |
| Unless I'm wrong, they didn't have cars in Victorian times. | Если я не ошибаюсь, в викторианские времена не было машин. |
| These are trying times for all of us. | Это тяжелые времена для всех нас. |
| The music is like in the old times. | Музыка, как в старые времена. |
| They've fallen upon hard times, and their plight has brought out the philanthropist in me. | Сейчас для них настали тяжелые времена, и их тяжелое положение пробудило филантропа во мне. |
| This bat, those balls, these pennants got this country through some tough times. | Эта бита, те мячи, эти вымпелы провели эту страну через нелегкие времена. |
| These are conservative times we're living in, Brian. | Мы живём в консервативные времена, Брайан. |
| Our people need a sense of continuity, in order to feel safe in these difficult times. | Нужно показать народу преемственность правления, чтобы он чувствовал себя спокойно в эти сложные времена. |
| You don't downsize in the bad times. | Вы никого не увольняете в трудные времена. |
| Only in dark times can we see the demons in the shadows. | Только в темные времена мы можем видеть демонов среди теней. |
| When the good times return, they will all come back. | Когда прежние времена вернутся, они все будут здесь. |
| Even in our toughest times, it's what always held us together. | Даже в самые тяжелые времена это нас объединяло. |
| Well... there are times Kenzo is manly as well. | Ну... бывают времена когда и Кензо проявляет смелость. |
| Honey, we're all going through hard times. | Дорогой, мы все переживаем трудные времена. |
| Because in these troubling times, people like Abdul Nazari seem harder to find. | Потому что в эти тревожные времена таких людей, как Абдул Назари, трудно найти. |
| In Edwardian times, this mad relative character. | В Эдвардианские времена, этот образ сумасшедшего родственника. |
| But now I'm back here to be a farmer... and in very interesting times. | Но я вернулась назад сюда, чтобы быть фермером... и в особо интересные времена. |
| It has been ordained that the race of Taarak the Defender will aid us in times of need. | Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена. |
| It's times like this when I wish I'd read more romance. | В такие времена я жалею, что не читал больше любовных романов. |
| Because I can remember those times with Daisy from 20 years ago like they just happened. | Потому что я помню те времена с Дейзи около 20 лет тому назад, как будто это только что произошло. |
| And that was good work for those times. | И в те времена это считалось хорошей работой. |
| Well, there's been some tough times, but we're fighters. | Ну, были тяжелые времена, но мы борцы. |
| But times have changed, and your dad and I... | Но времена меняются, твой отец и я... |