I'm thinking old times. |
Как в старые времена. |
Those were some fun times. |
Это были веселые времена. |
Like old times, fellas. |
Как в старые времена, ребята. |
We live in difficult times. |
Мы живем в трудные времена. |
Good, old times, remember? |
Как в старые времена. |
In these painful times, |
В эти тягостные времена, |
It's like old times. |
Похоже на старые времена. |
I fell on tough times. |
И вновь настали тяжелые времена. |
Desperate times, I suppose. |
Отчаянные времена, надо сказать. |
Feels like old times. |
Словно старые добрые времена. |
The hard times have only just begun. |
А трудные времена только начинаются... |
There's good times ahead. |
Хорошие времена еще впереди. |
Because there have been times... |
Потому что были времена... |
The good times and the bad. |
Хорошие и плохие времена. |
Those were hungry times. |
Это были голодные времена. |
Sign of the times, I guess, right? |
Вот это времена, да? |
From the mists of ancient times, |
От мисс древние времена. |
We live in confusing times. |
Мы живем в запутанные времена. |
Those were hard times. |
Это были тяжёлые времена. |
Great times, though. |
Отличные времена, все же. |
But, you know, times have changed. |
Но знаешь... Времена изменились. |
Don't forget to remember those times |
Не забудь вспомнить те времена. |
Just remember to remember those times |
Просто запомни вспомнить те времена. |
Tried to forget all those times. |
Пытаюсь забыть эти времена. |
For the pride, these are hungry times. |
Для прайда это голодные времена. |