Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
In post-revolutionary times, expectations are high, and the obstacles to meeting them are enormous. В пост-революционные времена ожидания высоки, а стоящие перед ними препятствия огромны.
In normal times, citizens and officials alike would welcome this trend. В обычные времена, граждане и должностные лица бы приветствовали эту тенденцию.
These are different times, Mr. Gaultieri. Но сейчас другие времена, мистер Голтиери.
But throughout even the worst times of their entanglement, all sides have reached out to each other. Даже в самые запутанные времена все стороны поддерживают контакт друг с другом.
In these dangerous times, the consequences of Europe's disintegration must not be underestimated. В эти опасные времена, не следует недооценивать последствия распада Европы.
The term Uzbek as applied to language has meant different things at different times. Сам термин «узбекский» в применении к языку имел разный смысл в разные времена.
In ancient times, Lihue was a minor village. В древние времена Лихуэ был незначительной деревней.
In Roman times, a similar route from Ephesus to the East also crossed the city. В римские времена подобный маршрут от Эфеса до Востока также пересекал город.
His lap times were impressive and he's set a marker for a future in Formula One. Его времена на круге очень впечатляющие и он сделал хорошую заявку на будущее в Формуле-1.
The Japanese market of consumer electronics is experiencing hard times, especially due to the reduced demand for televisions. Японский рынок потребительской электроники переживает тяжелые времена, особенно из-за снижения спроса на телевизоры.
It has given hope in times of instability, crisis and war. Она вселяет надежду во времена нарушения стабильности, кризисов и войн.
There were times when I thought about not turning that signal on anymore. Были времена, когда мне хотелось прекратить передачу сигнала.
It was dark times, Harry. Это были тёмныё времена, Гарри.
Well, that's a fine game in normal times. Что ж, это благородно в обычные времена.
In times of drought, the results have been tragic. Во времена засухи результаты были трагическими.
(Pierce) These are unsettling times... (Пирс) Наступают тревожные времена...
Look, times are tough, economy, or something, etc. Так, времена сложные, инфляция и все дела.
A couple of years ago financial growth and good times were predicted. Пару лет назад предсказывался финансовый рост и хорошие времена.
In such times comsumption and credits increase, but savings decrease. В такие времена растут потребление и кредиты, но уменьшаются сбережения.
I fear there are still times when I will get lost. Я боюсь, что еще будут времена, когда я буду потерян.
They've gotten me through some rough times. Они были рядом в тяжелые для меня времена.
In times of great uncertainty, it's even more important That we continue our daily rituals. Во времена великой неопределенности продолжать наши ежедневные ритуалы - это более чем важно.
Different times, not like kids now. Разные времена, не то, что теперешние дети.
The early history of Enschede is largely unknown, but a settlement existed around the Old Marketplace in early medieval times. О изначальной истории Энсхеде практически ничего не известно, но поселение вокруг Старого Рынка существовало уже во времена раннего Средневековья.
The need for dreams is great when times are dark and people are without hope. Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.