| Extreme measures for extreme times. | Какие времена, такие и методы. |
| Like old times, right? | Как в старые времена. |
| Just like old times? | Как в былые времена? |
| Be grateful for fun times. | Будьте благодарны за хорошие времена. |
| Even in the worst of times. | Даже в худшие времена. |
| Chuck's been through some tough times. | Чак пережил тяжелые времена. |
| My, how times have changed. | Мой... Как изменились времена. |
| Blame the times, old son. | Таковы времена, сынок. |
| Well, the times they are a-changing, boys. | Знаете мальчики, времена меняются. |
| Bad times are coming. | Плохие времена для тебя настанут. |
| Those were simpler times. | То были простые времена. |
| In these swamp monster times. | В эти времена болотных монстров |
| Could be like old times. | Как это было в старые времена. |
| Be like old times, you know? | Как в старые времена. |
| Tough times in Argentina... | Тяжелые времена в Аргентине... |
| It felt like old times. | Как в старые добрые времена. |
| At early times, those hundred billion galaxies were squeezed into a region about this big - literally - at early times. | На ранних этапах эти сто миллиардов галактик были сжаты примерно до таких размеров - буквально, в древнейшие времена. |
| Our record proves this fact even during the most trying of times - in times of war and conflict. | Наша история свидетельствует, что мы следовали этому подходу даже в самые трудные времена - во время войн и конфликтов. |
| There's good times; there's interesting times; and there's some stress times too. | Бывают хорошие времена; бывают интересные времена, но бывают также и напряжённые. |
| Human settlement in the Sultanate of Oman dates from prehistoric times and the country has been known by various names at different times, including Majan and Mazun. | Человеческие поселения возникли на территории Султаната Оман еще в доисторические времена, и в различные периоды истории страна была известна под различными именами, в том числе как Маган и Мазун. |
| Those times, there were some early attempts also for lighttherapy already. | Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. |
| Dynasty has formed since the most ancient times Russian Varyags, operating huge peoples and territories. | Династию в древнейшие времена основали русские варяги, управлявшие многочисленными народами и территориями. |
| It was spoken during late aboriginal times along the Columbia River and is therefore also called Columbia River Sahaptin. | Он был распространён в коренные времена вдоль реки Колумбия и поэтому также называется колумбийский сахаптин. |
| During old times they have made derelicts of Idols, have declared their heretics. | В давние времена они сделали изгоями Кумиров, объявили их еретиками. |
| In the times of the Republic of Ragusa, Koločep was an important shipbuilding site. | В времена Дубровницкой республики Колочеп был важным кораблестроительным пунктом. |