Extreme measures for extreme times. |
Какие времена, такие и методы. |
Like old times, right? |
Как в старые времена. |
Just like old times? |
Как в былые времена? |
Be grateful for fun times. |
Будьте благодарны за хорошие времена. |
Even in the worst of times. |
Даже в худшие времена. |
Chuck's been through some tough times. |
Чак пережил тяжелые времена. |
My, how times have changed. |
Мой... Как изменились времена. |
Blame the times, old son. |
Таковы времена, сынок. |
Well, the times they are a-changing, boys. |
Знаете мальчики, времена меняются. |
Bad times are coming. |
Плохие времена для тебя настанут. |
Those were simpler times. |
То были простые времена. |
In these swamp monster times. |
В эти времена болотных монстров |
Could be like old times. |
Как это было в старые времена. |
Be like old times, you know? |
Как в старые времена. |
Tough times in Argentina... |
Тяжелые времена в Аргентине... |
It felt like old times. |
Как в старые добрые времена. |
At early times, those hundred billion galaxies were squeezed into a region about this big - literally - at early times. |
На ранних этапах эти сто миллиардов галактик были сжаты примерно до таких размеров - буквально, в древнейшие времена. |
Our record proves this fact even during the most trying of times - in times of war and conflict. |
Наша история свидетельствует, что мы следовали этому подходу даже в самые трудные времена - во время войн и конфликтов. |
There's good times; there's interesting times; and there's some stress times too. |
Бывают хорошие времена; бывают интересные времена, но бывают также и напряжённые. |
Human settlement in the Sultanate of Oman dates from prehistoric times and the country has been known by various names at different times, including Majan and Mazun. |
Человеческие поселения возникли на территории Султаната Оман еще в доисторические времена, и в различные периоды истории страна была известна под различными именами, в том числе как Маган и Мазун. |
Those times, there were some early attempts also for lighttherapy already. |
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. |
Dynasty has formed since the most ancient times Russian Varyags, operating huge peoples and territories. |
Династию в древнейшие времена основали русские варяги, управлявшие многочисленными народами и территориями. |
It was spoken during late aboriginal times along the Columbia River and is therefore also called Columbia River Sahaptin. |
Он был распространён в коренные времена вдоль реки Колумбия и поэтому также называется колумбийский сахаптин. |
During old times they have made derelicts of Idols, have declared their heretics. |
В давние времена они сделали изгоями Кумиров, объявили их еретиками. |
In the times of the Republic of Ragusa, Koločep was an important shipbuilding site. |
В времена Дубровницкой республики Колочеп был важным кораблестроительным пунктом. |