Well, sure, just like old times. |
Конечно, как в старые времена. |
There are times when the entire world seems wrong. |
Бывают времена, когда весь мир кажется неправильным. |
Well, you said they're on hard times. |
Ты говорил, что у них трудные времена. |
We come together in hard times. |
В трудные времена мы можем сплотиться. |
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times. |
Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена. |
In less enlightened times, prisoners were chained around this cesspool for days. |
В менее просвещённые времена заключённых приковывали вокруг этой выгребной ямы. |
Those were different times, Philip. |
Тогда были другие времена, Филип. |
There's good times with you, but bad without. |
Там в хорошие времена с вами, но плохо без него. |
And you're finding out what it was like to live in Roman times. |
И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи. |
It's their duty to stand by the leader in hard times. |
Их долг поддерживать правителя в трудные времена. |
To new times, good friends. |
За новые времена, за хороших друзей. |
I never thought I'd be dealing with people in their most difficult times. |
Никогда не думала, что буду помогать людям в их самые трудные времена. |
Yes, comrades, times have changed. |
Да, товарищи, настали другие времена. |
Just like old times, pretty. |
Как в старые добрые времена, красавчик. |
Let's have lunch together, for good old times' sake. |
Давай пообедаем вместе, как в старые добрые времена. |
And I hate parties anyway, at the best of times. |
А вечеринки я терпеть не могла и в лучшие времена. |
Me and Char have known our fair share of hard times. |
Мы с Шар застали тяжелые времена. |
I can't believe those times are gone. |
Я не могу поверить, что те времена закончились. |
I know what men can become in times like these. |
Я знаю, какими могут стать мужчины в такие времена. |
Her Majesty believes that helping the poor in these difficult times will improve the Crown's reputation. |
Её Величество верит, что помощь беднякам в трудные времена поднимет репутацию короны. |
And it's times like this that we have to band together even more. |
В эти времена мы должны держаться вместе. |
They've supported me through a lot of tough times. |
Они поддерживали меня в трудные времена. |
It got me through some hard times. |
Он помог мне в трудные времена. |
In these peaceful times... a truly commendable spirit |
В эти мирные времена... можно лишь похвалить такую решимость. |
I see you've forgotten that in times like these, nothing is certain. |
Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем. |