Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
Well, sure, just like old times. Конечно, как в старые времена.
There are times when the entire world seems wrong. Бывают времена, когда весь мир кажется неправильным.
Well, you said they're on hard times. Ты говорил, что у них трудные времена.
We come together in hard times. В трудные времена мы можем сплотиться.
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times. Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена.
In less enlightened times, prisoners were chained around this cesspool for days. В менее просвещённые времена заключённых приковывали вокруг этой выгребной ямы.
Those were different times, Philip. Тогда были другие времена, Филип.
There's good times with you, but bad without. Там в хорошие времена с вами, но плохо без него.
And you're finding out what it was like to live in Roman times. И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи.
It's their duty to stand by the leader in hard times. Их долг поддерживать правителя в трудные времена.
To new times, good friends. За новые времена, за хороших друзей.
I never thought I'd be dealing with people in their most difficult times. Никогда не думала, что буду помогать людям в их самые трудные времена.
Yes, comrades, times have changed. Да, товарищи, настали другие времена.
Just like old times, pretty. Как в старые добрые времена, красавчик.
Let's have lunch together, for good old times' sake. Давай пообедаем вместе, как в старые добрые времена.
And I hate parties anyway, at the best of times. А вечеринки я терпеть не могла и в лучшие времена.
Me and Char have known our fair share of hard times. Мы с Шар застали тяжелые времена.
I can't believe those times are gone. Я не могу поверить, что те времена закончились.
I know what men can become in times like these. Я знаю, какими могут стать мужчины в такие времена.
Her Majesty believes that helping the poor in these difficult times will improve the Crown's reputation. Её Величество верит, что помощь беднякам в трудные времена поднимет репутацию короны.
And it's times like this that we have to band together even more. В эти времена мы должны держаться вместе.
They've supported me through a lot of tough times. Они поддерживали меня в трудные времена.
It got me through some hard times. Он помог мне в трудные времена.
In these peaceful times... a truly commendable spirit В эти мирные времена... можно лишь похвалить такую решимость.
I see you've forgotten that in times like these, nothing is certain. Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем.