| Just like old times, brother. | Как в старые времена, брат. |
| He's the one you turn to when times are tough. | Он - единственный, к кому обращаются в тяжелые времена. |
| In Elizabethan times, pine woodlands were planted which thrive in this naturally acidic soil. | В Елизаветинские времена были посажены сосновые леса, которые процветают в этой естественно-кислой почве. |
| Now, let's get drunk and christen that pool like old times. | Давайте напьемся и окрестим этот бассейн, как в старые-добрые времена. |
| But you know - modern times. | Но вы же знаете... современные времена. |
| Looks like modern times... have come after all. | Кажется, новые времена... все-таки пришли. |
| So history prepared the end of an era and the beginning of our times. | Закончилась целая эпоха в истории... и наступили трудные времена. |
| People say my mixes are a great source of comfort in difficult times. | По словам людей, мои сборники - источник комфорта в трудные времена. |
| I know, but I have intense times, too. | Знаю, но у меня тоже бывают трудные времена. |
| There's a lot of shame in falling on hard times. | Там много постыдного в упав на трудные времена. |
| I mean, she was - it was good times. | В смысле, она была... это были хорошие времена. |
| There were times when I didn't really like Lilian. | Были времена, когда я не выносила Лилиан. |
| Those were prosperous times in our trade. | То были благодатные времена для нашего дела. |
| They were different times, and I was a different person. | Тогда были другие времена, и я был совсем другим. |
| Well, for the good times, then. | Что ж, тогда за хорошие времена. |
| May the Warrior grant him courage and protect him in these perilous times. | Да наградит Воин его храбростью и защитит его в эти трудные времена. |
| You don't abandon your home just because the times get tough. | Никто не бросает свой дом просто потому, что настали тяжёлые времена. |
| I hate to say it, but when times are tough people do have more heart attacks. | Ненавижу это говорить, но в тяжелые времена у людей больше сердечных приступов. |
| I've sometimes been rude, but times are hard. | Знаю, иногда я бываю грубым, но времена трудные, сами понимаете. |
| Well, the times that it's worked for me is when... | Ну, в былые времена это срабатывало... |
| Well, it's not old times. | Слушай, это не старые времена. |
| Maybe Tom and I can bunk out here together, like old times. | Может быть, Том со мной будет здесь ночевать, как в старые времена. |
| Let me put it this way: it's hard times for Sweden. | Давай я иначе скажу: для Швеции настали тяжёлые времена. |
| Those were good times with you and mom. | Это были хорошие времена с тобой и мамой. |
| You stick together even through the difficult times, right? | Мы держимся друг за друга, даже в трудные времена, так? |