Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
"Modern Times." "Новые времена".
Times have changed, Troy. Времена изменились, Трой.
Times are changing, Pops. Папа, времена меняются.
Times really have changed. А времена и правда изменились.
Fast Times at Ridgemont High. "Славные времена в Риджмонт-Хай".
'And also,' we live in times where this idea of only boys and only men can do things is a lot of nonsense, and the Church, too - perhaps a bit late in the day - has also had to learn that lesson, А также мы живём во времена, когда идея о том, что только мальчики и мужчины могут делать определённые вещи - это полная ерунда, и Церкви тоже, возможно немного поздно, также пришлось усвоить этот урок и пожелать воплотить идею о мужчинах и женщинах,
"Looking ahead, which would you say is more likely - that in the country as a whole we'll have continuous good times during the next five years or so, or that we will have periods of widespread unemployment or depression, or what?" «Заглядывая вперед, что, по вашему мнению, было бы более вероятно - что в стране в целом у нас наступят постоянно хорошие времена, или что у нас будут периоды высокой безработицы или депрессии, или еще что-нибудь?»
Times when the products were accumulated at the storehouse waiting for the customers for years, have past long ago. Прошли времена, когда продукция скапливалась на складе и годами ждала своего потребителя.
Times of crisis, however, like the approach of an execution, concentrate the mind. Однако времена кризиса - подобно приближающейся смертной казни - заставляют мысль собраться.
Times like these, we can use... all the able-bodied men we can get. В такие времена мы используем всех годных к военной службе людей, каких можем достать.
She agreed to make The Driver because she was an admirer of Hill's first film Hard Times. Она согласилась на роль в фильме «Водитель», потому что была поклонницей Уолтера Хилла с момента выхода его первого фильма «Тяжёлые времена».
Times as hard as these, and people go on doing what they've always been doing. В такие времена мы делаем то, что делали всегда.
Times may have changed, but the truths contained in this little tale are still relevant today. Naturally, we support the use of multilateral frameworks to regulate disarmament efforts. Любопытно, что вскоре животные вновь стали относиться друг к другу вполне по-дружески. Времена, возможно, и изменились, но истина, содержащаяся в этой маленькой сказке, по-прежнему актуальна и сегодня.
Times are tough, runkle. Сейчас времена суровы, Ранкл
Times have changed, Moon. Настали другие времена, Мун.
Times of strife are the true test. В такие времена нас и испытывают.
Cabrini-Green is the home of the Evans family in the television series Good Times. В Кабрини-Грин также живет семья Эвансов в сериале «Хорошие времена» (англ. Good Times).
Times have changed, but every type of transport vehicle has to have a special registration document in order to be used in today's Ukraine. Сегодня времена изменились, однако, каждый из множества видов транспортных средств должен иметь специальные регистрационные документы для эксплуатации в рамках современного Украинского государства, в установленном порядке проходить государственный технический осмотр.
The script was written in a sparse, minimalist style, which Hill had first employed on Hard Times: I thought that approach made people read with greater intention. Сценарий был написан в редком минималистском стиле, который Хилл впервые применил, работая над фильмом «Тяжёлые времена»: «Мне казалось, что такой подход вызовет у людей огромный интерес к чтению.
Her autobiography, Little Miss Dynamite: The Life and Times of Brenda Lee, was published by Hyperion in 2002 (ISBN 0-7868-6644-6). Её автобиография «Маленькая мисс Динамит: Жизнь и времена Бренды Ли» (Little Miss Dynamite: The Life and Times of Brenda Lee) была опубликована Hyperion в 2002 году (ISBN 0-7868-6644-6).
Her performances in Lead Balloon and Jennifer Saunders vehicle The Life and Times of Vivienne Vyle have been praised by critic Sam Wollaston of The Guardian. Её роли в британских телесериалах-ситкомах Джека Ди «Свинцовый воздушный шар» и Дженнифер Сондерс «Жизнь и времена Вивьен Вайл» получили высокую оценку критика Сэм Уолластона из The Guardian.
Prior to her career in entertainment, she was an intern at local New York publications Gotham Gazette and Times Union, and was a publicity assistant for publishing house Rodale. До карьеры в сфере развлечений, она была интерном в местных изданиях Нью-Йорка «Готэм Газетт» и «Времена Союза», была ассистентом рекламного агента для издательского дома по вопросам отношений и красоты.
The Times journalist Ben Macintyre considers that Bond was "the ideal antidote to Britain's postwar austerity, rationing and the looming premonition of lost power", at a time when coal and many items of food were still rationed. Журналист Бен Макинтайр считает, что Бонд был «идеальным средством против послевоенного аскетизма, рационирования и обрисовывавшегося предчувствия потери власти в Великобритании» во времена, когда уголь и продукты питания распределялись по талонам.
The producers did not like the direction Hill took with his script-he later estimated only two scenes in the final film were his-so he left the project to write Hard Times for Larry Gordon at Columbia Pictures. Производители не нравится направление Хилл взял его сценарий - он впоследствии оценивается только две сцены в последнем фильме были его. - Таким образом, он покинул проект, чтобы написать трудные времена для Ларри Гордон в Columbia Pictures.
In 1998, Kelman received the Stakis Prize for "Scottish Writer of the Year" for his collection of short stories The Good Times. В 1998 году Келман получает награду "Шотландский Писатель Года" за сборник рассказов "Хорошие времена" ("Good Times").