| These certainly are interesting times. | Сейчас точно интересные времена. |
| Ridiculous times call for ridiculous measures. | Ерундовые времена для ерундовых мер. |
| It was good times, though. | Однако, это были хорошие времена |
| ? Brand-new times and brand-new happenings | Новые времена и новые события |
| Seems like old times. | Как в старые времена. |
| But those were different times. | Но тогда были другие времена. |
| Back in the olden times. | В старые добрые времена. |
| There's definitely times when you're singing | Есть определенно времена когда Вы поете |
| Tough times in parts unknown? | Трудные времена в неведомой стране? |
| Really? The times, they are a-changing. | Времена, они меняются. |
| Dangerous times... are coming. | Опасные времена... идут. |
| we're in for some tough times ahead. | У нас впереди тяжелые времена. |
| Such times we live in. | Такие уж теперь времена. |
| But these are different times. | Это это были другие времена. |
| These are the times now, people. | Сподвижники! Вот настали времена, |
| We live in craven times. | Мы живём в опасные времена. |
| This reminds me of old times. | Мне это напоминает прежние времена. |
| I wanted to find out times. | Я хотела узнать времена. |
| Those were good times. | Те были хорошие времена. |
| Old times there are not forgotten | Старые времена там не забыты |
| Hard times mean desperate people. | Тяжелые времена обезнадёживают людей. |
| In these dire economic times... | В эти трудные экономические времена... |
| Desperate times, Milord. | Тяжелые времена пришли, милорд. |
| Are those times gone forever? | Эти времена канули в лету? |
| I think times are changing | Я думаю, времена меняются. |