These certainly are interesting times. |
Сейчас точно интересные времена. |
Ridiculous times call for ridiculous measures. |
Ерундовые времена для ерундовых мер. |
It was good times, though. |
Однако, это были хорошие времена |
? Brand-new times and brand-new happenings |
Новые времена и новые события |
Seems like old times. |
Как в старые времена. |
But those were different times. |
Но тогда были другие времена. |
Back in the olden times. |
В старые добрые времена. |
There's definitely times when you're singing |
Есть определенно времена когда Вы поете |
Tough times in parts unknown? |
Трудные времена в неведомой стране? |
Really? The times, they are a-changing. |
Времена, они меняются. |
Dangerous times... are coming. |
Опасные времена... идут. |
we're in for some tough times ahead. |
У нас впереди тяжелые времена. |
Such times we live in. |
Такие уж теперь времена. |
But these are different times. |
Это это были другие времена. |
These are the times now, people. |
Сподвижники! Вот настали времена, |
We live in craven times. |
Мы живём в опасные времена. |
This reminds me of old times. |
Мне это напоминает прежние времена. |
I wanted to find out times. |
Я хотела узнать времена. |
Those were good times. |
Те были хорошие времена. |
Old times there are not forgotten |
Старые времена там не забыты |
Hard times mean desperate people. |
Тяжелые времена обезнадёживают людей. |
In these dire economic times... |
В эти трудные экономические времена... |
Desperate times, Milord. |
Тяжелые времена пришли, милорд. |
Are those times gone forever? |
Эти времена канули в лету? |
I think times are changing |
Я думаю, времена меняются. |