Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
The Organization needs to have the means and the flexibility to play an increasingly active role in these unpredictable times. Организации необходимо иметь средства и обладать гибкостью, для того чтобы играть все более активную роль в эти непредсказуемые времена.
The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval. Во времена экономических, социальных и политических потрясений приверженность соблюдению прав человека проходит проверку на прочность.
That's nice that you could remember the good times. Замечательно, что ты помнишь хорошие времена.
The stiffer competition with stronger economies has led to retrenchment of workers, who have no social security in times of need. Обострившаяся конкуренция с экономически более развитыми странами привела к увольнениям трудящихся, не имеющих социальных гарантий в трудные времена.
All that could preserve a degree of social cohesion in the affected countries, even in times of adversity, has steadily disintegrated. Все, что могло до некоторой степени сохранить социальную сплоченность в пострадавших странах, даже в трудные времена, постепенно исчезает.
She... She'd been through some hard times. У нее... были трудные времена.
These are hard times for all of us. Для всех нас это тяжёлые времена.
In troubled times, you can always turn to family. В трудные времена всегда можно обратиться к семье.
I know had some rough times since we got married. Я помню, что у нас были непростые времена, после того, как мы поженились.
These are sad and dangerous times for the town of Banshee. Для Банши настали опасные и печальные времена.
In ancient times, He served the great armies by infiltrating enemy lands. В древние времена он служил сильнейшим армиям, проникая в стан врага.
But, Krake, these times, exceptions are the rule. Крейг, в такие времена исключения становятся правилами.
When hard times come, many friends fall away. В тяжелые времена многие друзья исчезают.
Look, there are times when you have to put those differences aside. Есть времена, когда надо отложить эти различия в сторону.
May we always remember the happier times. Мы всегда будем помнить те счастливые времена.
We do not doubt the words of our priestess, but these are troubled times and we must be sure. Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
Make no mistake, these are dangerous times. Не заблуждайтесь, настали опасные времена.
It's nobody's fault. It's just times are changing and you got to go. В этом нет ничьей вины, просто времена меняются, и ты должен умереть.
I mean, times are hard right now. В смысле, сейчас тяжелые времена.
But it is friends like you that make those dark times worth having. Но такие друзья, как ты, благодаря которым тёмные времена не страшны.
My point is, times have changed. Я к тому, что времена изменились.
But this is not one of those times. Но это не так как в старые времена.
Difficult times are also opportunities for people to come together. Тяжелые времена - еще и возможность для людей объединиться.
These are trying times and we will persevere. Настали трудные времена, и мы проявим упорство.
Just what we need in times like this. Это именно то, что нам нужно в такие времена.