| We had some good times. | У нас были хорошие времена. |
| I can see times have changed. | Смотрю, времена изменились. |
| Modern times and all that. | Новые времена и всё такое. |
| But times have changed. | Но теперь настали другие времена. |
| That sounds like old times. | Как в старые добрые времена. |
| Harsh times call for harsh measures. | Суровые времена требуют суровых мер. |
| We are living in different times. | Сейчас мы переживаем иные времена. |
| These are very challenging times. | Сегодня мы переживаем непростые времена. |
| Since then, times have changed. | С тех пор времена изменились. |
| We live in perilous times. | Мы живем в опасные времена. |
| I said, There are times, you know, | Есть времена, знаешь ли, |
| Desperate times call for desperate measures. | Отчаянные времена требуют отчаянных мер. |
| Girl... there's hard times ahead. | Впереди тебя ждут трудные времена. |
| Hard times mean desperate people. | Тяжёлые времена - отчаянный народ. |
| Good times ahead, john. | Хрошие времена впереди, Джон. |
| It was the best of times. | Это были лучшие времена. |
| Well, in times of crisis, | Хорошо, во времена кризиса, |
| These are the times we live in. | Времена такие... Недолго осталось. |
| We're living in dangerous times. | Мы живём в опасные времена. |
| He knew times would change... | Он знал, что времена изменятся. |
| These are bad times, you know? | Сейчас не лучшие времена. |
| Everybody has bad times. | У всех бывают тяжёлые времена. |
| Dark and difficult times lie ahead. | Тёмные и тяжёлые времена настают. |
| 'Vivienne marchant hit hard times | Для Вивьен Маршан начались трудные времена, |
| Sure, it's the times. | Конечно, такие времена. |