But the truth is, once you left, she fell on hard times. |
Но, правда в том, что после вашего ухода, для нее настали трудные времена. |
Alex simply lacks the wisdom and experience to lead the Kinaho tribe in these complicated times. |
Алексу просто не хватает мудрости и опыта чтобы возглавлять племя Кинахо в эти нелёгкие времена. |
Over the years, we have often turned to our faith in times of adversity. |
На протяжении многих лет мы часто обращались к нашей вере в трудные времена. |
It felt like the good times known as the Dark Ages would never end. |
Было ощущение, что хорошие времена, известные как раннее средневековье, никогда не пройдут. |
In tough times, it too can hunt on land. |
В тяжелые времена он также может охотиться и на земле. |
Those are the times we live in. |
Какие времена - такие и нравы. |
Without wishing to be offensive, you do have some advantages in these politically correct times. |
Не желая никого оскорбить, но у тебя есть некоторые преимущества в наши политкорректные времена. |
That's what good neighbors do in tough times. |
Так поступают хорошие соседи в трудные времена. |
It's foolish to ask for luxuries in times like these. |
Глупо просить излишеств в такие времена. |
It must have been so much easier in prehistoric times. |
Наверное в доисторические времена всё было гораздо легче. |
If you're thinking we're in modern times... watch yourself. |
Если ты считаешь, что мы живём в новые времена... |
They look out... good times and bad. |
Они рядом... в плохие времена и хорошие. |
He starts thinking about the good times. |
Он начал вспоминать старые добрые времена. |
Maybe they were working together like old times. |
И были заодно, как в старые добрые времена. |
Like old times, reconnecting and all. |
Все вместе, как в старые добрые времена. |
In the dark times, we were enslaved by men of flesh. |
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти. |
Modern times... everyone's so busy. |
Вот времена пошли, все так заняты. |
I mean... times are tough. |
Я хотел сказать... тяжёлые времена. |
These are the difficult times I spoke of. |
Это трудные времена, я вам скажу. |
And we've had some good times. |
Но у нас бывали и хорошие времена. |
We should put these dark times behind us... |
Мы должны оставить позади эти темные времена... |
It is always very disagreeable to live over those times. |
Никто не согласился бы жить в такие времена. |
We've had some bad times, Senator, but something's changed. |
У нас были тяжелые времена, сенатор, но теперь кое-что изменилось. |
I don't know, maybe the guy fell on hard times. |
Не знаю, может у парня настали тяжелые времена. |
But, I tell you, these are interesting times. |
Но, говорю тебе, наш ждут интересные времена. |