| But the truth is, once you left, she fell on hard times. | Но, правда в том, что после вашего ухода, для нее настали трудные времена. |
| Alex simply lacks the wisdom and experience to lead the Kinaho tribe in these complicated times. | Алексу просто не хватает мудрости и опыта чтобы возглавлять племя Кинахо в эти нелёгкие времена. |
| Over the years, we have often turned to our faith in times of adversity. | На протяжении многих лет мы часто обращались к нашей вере в трудные времена. |
| It felt like the good times known as the Dark Ages would never end. | Было ощущение, что хорошие времена, известные как раннее средневековье, никогда не пройдут. |
| In tough times, it too can hunt on land. | В тяжелые времена он также может охотиться и на земле. |
| Those are the times we live in. | Какие времена - такие и нравы. |
| Without wishing to be offensive, you do have some advantages in these politically correct times. | Не желая никого оскорбить, но у тебя есть некоторые преимущества в наши политкорректные времена. |
| That's what good neighbors do in tough times. | Так поступают хорошие соседи в трудные времена. |
| It's foolish to ask for luxuries in times like these. | Глупо просить излишеств в такие времена. |
| It must have been so much easier in prehistoric times. | Наверное в доисторические времена всё было гораздо легче. |
| If you're thinking we're in modern times... watch yourself. | Если ты считаешь, что мы живём в новые времена... |
| They look out... good times and bad. | Они рядом... в плохие времена и хорошие. |
| He starts thinking about the good times. | Он начал вспоминать старые добрые времена. |
| Maybe they were working together like old times. | И были заодно, как в старые добрые времена. |
| Like old times, reconnecting and all. | Все вместе, как в старые добрые времена. |
| In the dark times, we were enslaved by men of flesh. | В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти. |
| Modern times... everyone's so busy. | Вот времена пошли, все так заняты. |
| I mean... times are tough. | Я хотел сказать... тяжёлые времена. |
| These are the difficult times I spoke of. | Это трудные времена, я вам скажу. |
| And we've had some good times. | Но у нас бывали и хорошие времена. |
| We should put these dark times behind us... | Мы должны оставить позади эти темные времена... |
| It is always very disagreeable to live over those times. | Никто не согласился бы жить в такие времена. |
| We've had some bad times, Senator, but something's changed. | У нас были тяжелые времена, сенатор, но теперь кое-что изменилось. |
| I don't know, maybe the guy fell on hard times. | Не знаю, может у парня настали тяжелые времена. |
| But, I tell you, these are interesting times. | Но, говорю тебе, наш ждут интересные времена. |