| Especially in times like this. | Особенно в такие времена. |
| Yes. These are hard times. | Да. Трудные времена. |
| Let the good times roll. [festive music] | И да начнутся лучшие времена. |
| We had some wonderful times. | У нас были прекрасные времена. |
| Tough times, Charlie. | Трудные времена, Чарли. |
| The times have made me so. | Времена сделали меня таким. |
| We had some lively times. | Сейчас у нас живые времена. |
| It was dark times, Harry. | Плохие были времена, Гарри. |
| Hard times, my friend, unlike you. | Тяжелые времена, дружище. |
| These are difficult times for us. | Для нас настали тяжкие времена. |
| Branko, times are changing. | Бранко, времена меняются. |
| And at strange times. | И в странные времена. |
| It's been like old times. | Это как в старые времена. |
| It's like old times. | Как в былые времена. |
| Those was great times. | То были чудесные времена. |
| And these are troubled times, as well. | Но также и беспокойные времена. |
| Just like old times. | Как в старые времена. |
| Let the good times roll. | Пусть хорошие времена настанут. |
| How times change the man. | Как времена меняют людей! |
| Just for old times' sake. | Как в старые добрые времена. |
| Netanyahu is a conservative in revolutionary times. | Нетаньяху консервативен в революционные времена. |
| We live in troubled times. | Мы живем в ужасные времена. |
| The family faced hard times. | Завод переживал тяжелейшие времена. |
| Mankind was going through difficult times. | Человечество переживало трудные времена. |
| (Robbie) Good times. | (Робби) Хорошие времена. |