Come on, I mean, desperate times. |
Бросьте, в смысле, отчаянные времена. |
Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. |
Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному. |
These aren't good times for a woman like you, trustworthy, independent, different. |
Это не хорошие времена для такой женщины, как ты, честной, независимой, другой. |
The guiding light of his virtuous heart providing illumination in these dark and troubling times. |
Свет его добродетельного сердца разгонит тьму в эти не спокойные времена. |
I know things are different now, times have changed. |
Я знаю, что сейчас все по-другому, времена изменились. |
Fellow Council, these are indeed dark times. |
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена. |
I think she's coming off some hard times and needs a job. |
Думаю, она прошла через трудные времена, и ей нужна работа. |
They remind me of my kids in good times, when they were young... |
Они напоминают мне моих детей в хорошие времена, когда они были молодыми... |
You must've had some good times together. |
У вас, наверно, были неплохие времена. |
They were more direct times, Ma'am. |
То были другие времена, мэм. |
You know, Uncle... there have been times when I have doubted my own judgement. |
Знаете, дядя были времена, когда я сомневалась в своих суждениях. |
What wicked times we live in, Lieutenant. |
В какие ужасные времена мы живем, лейтенант. |
These are trying times, but our hard work is paying off. |
Это трудные времена, но наш тяжкий труд будет вознагражден. |
In a dangerous world, in dangerous times... experience isn't optional. |
В опасном мире в опасные времена опыт - не нечто необязательное. |
Remember, a sense of humour will help you through difficult times. |
Помни, чувство юмора поможет тебе пережить трудные времена. |
These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against the throne. |
Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны. |
They say it's because the war is over that times are hard. |
Они говорят, времена тяжелые потому, что война кончилась. |
But... I guess times have changed. |
Но... похоже, времена изменились. |
It's times like this that the family needs to stay together. |
В такие времена семья должна сплотиться. |
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct. |
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь. |
Bad times are coming, and we have to be ready. |
Грядут тяжёлые времена, и нужно быть готовыми. |
I would think a courtesy would be you sticking with me through my tough times, Claire. |
Думаю, вежливо было бы остаться со мной в тяжелые времена, Клэр. |
But our marriage has been through hard times, and we always pull through. |
Но наш брак переживал трудные времена, и мы всегда справлялись. |
Good enough for a solo record, you know, like old times. |
Достаточно хорошо для записи соло, вы знаете, как в старые времена. |
People need someone to believe in in times like this. |
Людям нужно верить в кого-то в подобные времена. |