I realize times are tough. |
Я понимаю, что сейчас тяжелые времена. |
Other times parking besides fear. |
В иные времена мы паркуемся возле страха. |
We had some lively times. |
Бывали у нас с ним хорошие времена. |
Like old times, Bobby. |
Все как в прежние времена, Бобби. |
Through good times and bad times |
Через хорошие времена и в плохие времена |
Good times, good times. |
Хорошие времена, хорошие времена. |
Smells like old times. |
Пахнет, как в старые добрые времена. |
Just like old times. |
Прям как в старые добрые времена. |
I have the times. |
У меня есть времена на круге. |
It was like old times. |
Все было как в старые добрые времена. |
Old times, man. |
Как в старые времена, братан. |
Those were simpler times. |
В те времена все было проще. |
The region is going through difficult times. |
Регион переживает трудные времена. |
Other times, other manners. |
Другие времена, другие нравы. |
In such times we are living! |
В такие времена мы живём. |
We are living through challenging times in this city |
Этот город переживает тяжёлые времена. |
Happy days, happy times |
Счастливые дни, счастливые времена. |
These are troubling times. |
Сейчас настали сложные времена. |
It's difficult in times like these. |
Сложно жить в такие времена. |
These aren't old times. |
Это не старые времена. |
There are times for diplomacy. |
Есть времена, когда дипломатия необходима. |
You have difficult times ahead. |
У тебя впереди трудные времена. |
Happy times, fellas. |
Счастливые времена, парни. |
At certain times, power is conserved. |
В суровые времена электричество экономят |
Let us play like old times. |
Сыграем как в старые времена. |