Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
Success in these volatile times is often tempered. Успех в эти бурные времена часто неоднозначен.
In those times of turmoil, the Organization had the good fortune to have a statesman of vision and experience. Организации посчастливилось в эти неспокойные времена быть руководимой государственным деятелем, наделенным видением и опытом.
During times of war in the past, the United States has drafted citizens into service. В прошлом во времена войн граждане Соединенных Штатов призывались на военную службу.
He very warmly thanked his predecessor who had steered the Committee through difficult times. Он выразил глубокую признательность своему предшественнику, который руководил деятельностью Комитета в трудные времена.
Cooperation between Armenia and UNIDO had been initiated in Soviet times. Сотрудничество между Арменией и ЮНИДО началось еще в советские времена.
The problem is not new, and originates mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. Она не нова, так как возникала при отсутствии политических решений еще в колониальные времена и даже раньше.
We are living in times of change and promise. Мы живем во времена перемен и ожиданий.
The interest of humankind in space dates back to prehistoric times. Еще в доисторические времена человек начал проявлять интерес к космосу.
Particularly in times of acute difficulty, this support was extremely important, and the Institute could not have survived without it. Эта поддержка является чрезвычайно важной, особенно во времена больших затруднений, и без нее Институт не мог бы существовать.
I will also need his strong shoulders to lean on when times are hard. В тяжелые времена мне также потребуется его поддержка.
We call on the international community to make a common effort to provide intensified humanitarian assistance to help those countries through these difficult times. Мы призываем международное сообщество приложить коллективные усилия по оказанию существенной гуманитарной помощи этим странам, чтобы помочь им пережить эти трудные времена.
As a relatively new country born during turbulent times, Croatia has a particular affinity for the values of the Olympic ideal. Будучи относительно новой страной, рожденной в бурные времена, Хорватия особенно бережно относится к ценностям олимпийского движения.
There are times when being proven right brings no pleasure. Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
Admittedly, these are the most perilous times Africa has ever faced. Безусловно, Африка переживает сейчас самые тяжелые времена.
It has its origins in the functional division of Indian society during ancient times. Его происхождение связано с функциональным разделением индийского общества в древние времена.
The Conference on Disarmament, which was conceived to be a unique multilateral disarmament negotiation body, is now going through difficult times. В настоящее время Конференция по разоружению, которая была задумана как уникальный многосторонний форум разоруженческих переговоров, переживает трудные времена.
Or some countries may think that these turbulent times are not appropriate for starting new major disarmament talks. А кое-какие страны могут считать, что эти турбулентные времена не подходят для того, чтобы начинать новые крупные разоруженческие переговоры.
Attitudes which might have been understandable in times of confrontation still exist and impede any flexibility. Позиции, которые были бы объяснимы во времена конфронтации, продолжают мешать проявлению какой-либо гибкости.
An operation must at all times have the strength necessary to execute its mission safely. Во все времена операция должна располагать силой, необходимой для безопасного выполнения миссии.
Mr. POCUCH said that his country had consistently supported UNIDO, even in difficult times. Г-н ПОЧУХ говорит, что его страна неизменно поддерживала ЮНИДО даже в трудные для нее времена.
The Government is committed to breaking these trends despite the challenging economic times. Правительство привержено решению этих задач, несмотря на трудные времена в экономике.
New times and new challenges need new responses. Новые времена и новые задачи требуют новых решений.
Indeed, times of crisis carry with them opportunities for reform and progress. По сути, кризисные времена приносят с собой и возможности для реформ и прогресса.
Theatre in Armenia is experiencing hard times owing to the difficult socio-economic climate - the buildings themselves are in a pitiful state. Из-за тяжелых социально-экономических условий театральное искусство переживает трудные времена - здания театров находятся в плачевном состоянии.
There is need for a sustained commitment at all times to gender justice and women's empowerment. Сейчас назрела необходимость в постоянной приверженности во все времена отправлению правосудия с учетом гендерной специфики и расширения возможностей и прав женщин.