My little Ghostess, just like old times... almost. |
Моя маленькая Призракелла, прямо как в старые времена... почти. |
But the times have changed, and my price has gone up a thousandfold. |
Но времена изменились, и моя цена тысячекратно возросла. |
They need to return to prehistoric times and go hunting. |
Им нужно вернуться в доисторические времена и охотиться на мамонтов. |
In such hard times continue public their usual chores. |
В такие времена мы делаем то, что делали всегда. |
It would be like new times. |
Это походило бы на новые времена. |
But has been used at different times in Europe as well. |
Это использовалось и в Европе в разные времена. |
It's the times, the society we live in. |
Такие времена, такое общество, в котором мы живём. |
Well, you know, the times they are a changin'. |
Ну, знаешь, времена, они - всегда меняются. |
During in good times and - and flu season. |
И в хорошие времена и во время сезона гриппа. |
Given these vexing times, we can't make exceptions. |
Учитывая эти неприятные времена, боюсь мы не можем делать исключения. |
There are times that's exactly the right language to use. |
Сейчас времена, когда этот язык - именно то, что нужно использовать. |
In those remote times, everything seemed easier, Mama. |
В те ушедшие времена всё казалось легче, мама. |
Hard times hit like never before. |
Настали времена, трудные как никогда. |
These are desperate times, Mrs. Lovett. |
О, эти отчаянные времена - требуют отчаянных мер. |
In times past, this mark aroused great fear. |
В былые времена, такая метка вызывала всеобщий страх. |
You know, this feels really nice, like old times. |
Знаешь, сейчас внутри так хорошо, как в старые времена. |
But there are times when the truth is more hurtful. |
Но бывают времена, когда правда ещё больнее. |
I think I mentioned that I don't like rats at the best of times. |
Кажется, в лучшие времена я упоминал, что не люблю крыс. |
There are times when rage is the only rational response. |
Бывают времена, когда ярость - единственная адекватная реакция. |
You can come back and work for me like old times. |
Ты мог бы вернуться и работать на меня как в старые времена. |
But there are times when no one else would do it. |
Но существуют времена, когда не может никто. |
These walls must remind your Grace of other times. |
Эти стены должно быть напоминают вам иные времена. |
Even at the best of times, only official tour groups are allowed beyond Rangoon. |
Даже в лучшие времена только официальным группам разрешают выезд из Рангуна. |
I know how hard times can affect people. |
Я знаю как трудные времена могут повлиять на людей. |
I mean, marriage is about working through the tough times. |
Я имею в виду, брак это, когда люди проходят через тяжелые времена. |