Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
The argument that this would discourage the unemployed from seeking work has merit in normal times, but not now. Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
BUENOS AIRES - Desperate times bring desperate measures. БУЭНОС-АЙРЕС. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
I know many developing countries are going through very difficult times this year. Я знаю, что многие развивающиеся страны переживают в этом году чрезвычайно тяжелые времена.
The times are changing, despite Japan's wishes. Но времена меняются вопреки желаниям Японии.
Albania and its people have passed through very difficult times. Албания и ее народ переживают очень трудные времена.
By definition, reform has to be a dynamic and periodic process as times, problems and priorities change. Реформа по определению должна быть динамичным и периодическим процессом по мере того, как меняются времена, проблемы и приоритеты.
The first is that since the period when the Conference started talks in this area, the times have greatly changed. Во-первых, с тех пор как Конференция проводила дискуссии в этой области, времена сильно изменились.
We have seen many successes and have been through trying times in Afghanistan. Мы видим, как Афганистан достигает многочисленных успехов и переживает трудные времена.
They are the ones who suffer the most in times of conflict and war. Именно они больше других страдают во времена конфликтов и войн.
A revitalized effort is needed precisely because these are difficult times for disarmament. Усилия необходимо возобновить именно потому, что времена для разоружения ныне трудные.
We live in new times today, when globalization is pressing together nations and peoples who remain divided by asymmetric prosperity and asymmetric power. Сегодня мы живем в новые времена, когда глобализация приводит к объединению наций и народов, которые были разделены в результате дисбалансов в процветании и власти.
The fragmentation of the United Nations funds, programmes and agencies makes this a difficult proposition in the best of times. Фрагментация фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций делает это сложным делом даже в лучшие времена.
We are living in trying and turbulent times. Мы живем в тяжелые и неспокойные времена.
I thank the Secretary-General for his excellent leadership, especially during these trying times for the United Nations. Я благодарю Генерального секретаря за прекрасное руководство, особенно в эти нелегкие для Организации Объединенных Наций времена.
We are living in unpredictable and trying times. Мы живем в непредсказуемые и трудные времена.
Nevertheless, they were often negatively affected in times of socio-political crises in those countries. Тем не менее, их положение зачастую ухудшается во времена социально-политических кризисов в этих странах.
In times of deprivation and suffering, it is the United Nations that holds out the hope of healing. Во времена лишений и страданий именно Организация Объединенных Наций дает надежду на исцеление.
Hard economic times make it difficult to maintain charisma. Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
The Government must place the goals of social development at the centre of economic policy-making, even in times of difficulty. Правительство должно отводить целям социального развития центральное место в экономической политике даже в трудные времена.
Our ability to tap this power for our own benefit will shape our future in these times marked by difficulties but also possibilities. Наше будущее зависит от нашей способности использовать эту силу себе во благо в эти трудные и одновременно открывающие широкие возможности времена.
Yet, developing countries account for less than half of the Council's membership during the best of times. Вместе с тем развивающиеся страны в самые лучшие времена составляли менее половины членского состава Совета.
We are all aware that the Conference has in recent years fallen on hard times. Как все мы знаем, в последние годы Конференция переживает трудные времена.
In addition, the actions of these two individuals alarmed the United States delegates, especially during these times of heightened concern about terrorism. Кроме того, действия этих двух лиц встревожили делегатов Соединенных Штатов, особенно в нынешние времена повышенной опасности терроризма.
It was during crucial times of economic downturn that the Philippines attached greatest importance to international development assistance to help boost economic activities. Филиппины придают огромное значение между-народной помощи в целях развития, способствующей оживлению экономической деятельности в трудные времена экономического спада.